DictionaryForumContacts

 ledjanoi

1 2 3 all

link 20.07.2015 13:29 
Subject: ОФФ: предлагают работу менеджером-переводчиком в бюро переводов Трактат gen.

 натрикс

link 20.07.2015 18:41 
да идите, конечно.
понравится - заработаете бесценный опыт и строчку в резюме...
не понравится - станете философом.
и вообще, лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть...
только убедитесь сначала, что там зарплату в принципе платят, хоть какую:)) отож времена щас такие непонятные...

 stachel

link 20.07.2015 18:52 
>лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть...

Под каждым словом.

 ttimakina

link 20.07.2015 20:27 
ledjanoi, пойдите. Кроме времени вы ничего не теряете. И, скорее всего, хоть что-то полезное из этого вы сможете извлечь. Любой опыт - вам в копилку. Вы всегда можете уйти оттуда. Возможно, вам в дальнейшем полезно будет писать об этой работе в CV.
ledjanoi, не ходите. У них все на лето разбежались и они судорожно ищут свежее мясо. Это недостойная заплата для молодого человека со знанием языка (про образование вы так и не ответили). Я знаю вашего ровесника, который почти в 4 раза больше зарабатывает (своим умом и руками), не имея высшего образования.

 Djey

link 20.07.2015 20:32 
Не сделавши, уж точно пожалеешь... :)

 Jannywolf

link 20.07.2015 20:44 
Djey, так известно же, что для того, чтобы мало зарабатывать, нужно много учиться. ;)

понравится - заработаете бесценный опыт и строчку в резюме...
не понравится - станете философом

))) Это ж вроде про женитьбу говорилось? ))
А насчет "Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть" — я полностью согласна.
Хотелось бы, в идеале, чтобы и жалеть не пришлось. ;)
Этого аскеру и желаю!

Советов надавали — пяти аскерам хватит! С удовольствием почитала!
Все, поучаствовавшие в помощи, — молодцы! :-)

 asocialite

link 20.07.2015 22:25 
\\\ Ищу работу сейчас, сегодня позвонили из бюро переводов Трактат, предложили ююю

наводящий вопрос:
еще откуда-нибудь позвонили? там "лучшие" условия предложили?
если оба ответа "да", то идти надо всяко туда, а не в этот трахтат.
в остальных случаях, ответ на вопрос идти ли прямо сейчас зависит только от того, сколько времени можно себе позволить ждать некоего лучшего предложения (в частности, как много накоплено жира денег и сколько времени готовы ждать трахтатовцы ответа аскера).

 Amor 71

link 20.07.2015 23:02 
итого:
не иди - козленком станешь.
иди - козел.

 asocialite

link 20.07.2015 23:17 
"в остальных случаях, ответ на вопрос идти ли ..."

запятая, потому что текст скорее всего переводной (а переводчик так себе)

 ledjanoi

link 21.07.2015 11:12 
ttimakina, высшее лингвистическое у меня.
asocialite, ответ на оба вопроса "да". там по 40-50 обещают, но пока нет окончательного ответа что от них, что от трактата. а жира денег меньше чем хотелось бы...
Менеджер-переводчик в БП это такой продавец-консультант, который принимает заказы у клиентов, отправляет их "настоящим" переводчикам (тем самым, которые по 70 р./страница), а потом выслушивает от клиентов жалобы и убеждает их все-таки заплатить. Еще расписывается за все переводы, которые идут к нотариусу, и переводит коротенькие/стандартные/супермегасрочные документы со всех и на все языки по всем тематикам. Адская работа за маленькие деньги, но в Кемерово дешевле.

 ledjanoi

link 21.07.2015 11:25 
Rami88, 30k дней за 5? О_О

 ledjanoi

link 21.07.2015 11:34 
Jannywolf, спасибо)

 azu

link 21.07.2015 11:48 
Не поверите, за 5 дней бывает и больше)))

 Jannywolf

link 21.07.2015 11:54 
Не в деньгах счастье! :-)

ledjanoi, если вы хотите расти как переводчик, то нужно работать переводчиком (имхо), но не менеджером (если данное понятие верно описывается Праздным Ленивцем в 14:18).
Имхо, разговор о суммах уводит разговор в сторону от исходного вопроса (идти ли в БП на должность менеджера-переводчика).

 ledjanoi

link 21.07.2015 12:20 
Jannywolf, правильно, не в деньгах, а в их количестве :)

 Jannywolf

link 21.07.2015 12:22 
неа, опять не угадали! :)

 Silvein

link 21.07.2015 12:33 
30k за 5 дней получает сферический переводчик в вакууме, т.е. тот который хорошо где-то устроился или который может позволить себе работать 25 часов.
Опытных корифеев-синхронистов, вахтеров и нефтяников в расчет не берем :) там и работать надо как папа Карло.

 SirReal moderator

link 21.07.2015 12:57 
простите, но 30K это по нынешнему курсу всего 600 долларов, т. е. 120 долларов в день. делим на 2000 слов, получаем 6 центов за слово, а это всего лишь половина нормальной западной расценки. уровень этот потенциально доступен любому работоспособному переводчику, и пределом далеко не является.

 Silvein

link 21.07.2015 13:04 
SirReal, все упирается в объемы, которые может перевести этот переводчик + фриланс дело такое, то есть заказы, то нет, а кушать хочется всегда.
Поэтому я и написал, что 30к за 5 дней может получать опытный переводчик с наработанной базой клиентов. А в данном случае, человек только-только закончил институт :)

 SirReal moderator

link 21.07.2015 13:05 
yep, we all have to pay our dues first

 Djey

link 21.07.2015 13:13 
Примите во внимание пост Праздного Ленивца от 21.07.2015 14:18 - коллега дело говорит.

 Jannywolf

link 21.07.2015 13:15 
Праздный Ленивец, действительно, спасибо за Ваш комментарий.
Для меня было новостью узнать, что менеджер помимо координирующей функции еще и "заверительную" выполняет...

 Silvein

link 21.07.2015 13:17 
http://orabote.net/feedback/list/company/58891
ну эт так, наговоры конечно :)

 Erdferkel

link 21.07.2015 13:17 
"фриланс дело такое, то есть заказы, то нет, а кушать хочется всегда"
главный секрет фриланса - поступать, как фараон поступил по совету Иосифа, т.е. постараться, чтобы тощие коровы не пожрали тучных, для чего от тучных отрезают по кусочку и откладывают на тощие времена :-)

 Amor 71

link 21.07.2015 13:26 
Текучесть кадров 71%
that really means something

 azu

link 21.07.2015 13:27 
Быть посредником между заказчиком и переводчиками - для меня это было бы очень нервно. Поначалу, пока не подобрались (с помощью МТ) ответственные переводчики (а с учетом расценок БП, они бы таких не потянули), всегда очень переживала и за сроки, и за качество, и не без причин.

Так что я бы, наверное, не смогла, даже без учета зарплаты.

 ignoila

link 21.07.2015 13:34 
Знаю эту контору только как переводчик. Трактат, наверное, единственное в мире БП, считающее знаки БЕЗ ПРОБЕЛА.

 Djey

link 21.07.2015 13:38 
azu==>>я бы, наверное, не смогла, даже без учета зарплаты.

Это очень мягко сказано.
Посредник между заказчиком и переводчиками - это диагноз. Им нужно родиться. То есть обладать такими природными качествами, которые позволят выдержать перемалывание между тремя жерновами - собственным руководителем, заказчиком и переводчиком. Иначе - МУКА. Ударение в этом слове можете поставить по своему желанию.

 ledjanoi

link 21.07.2015 13:46 
мда... чем дальше читаю ответы, тем больше понимаю что вовремя спросил... спасибо всем!

 Djey

link 21.07.2015 14:01 
Ledjanoi, вспомнив о кем-то высказанной выше сентенции "лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть", я хотел было сочувственно сказать вам что типа "да не отчаивайтесь вы так, пойдите и попробуйте!".
И вдруг меня осенило: а ведь совсем необязательно садиться голой попой на раскаленную плиту, чтобы потом, через боль и слезы, утешать себя: "отныне я - опытный и крутой! я сделал это и теперь жалею, что сделал".

 Djey

link 21.07.2015 14:02 
Опечатка: читайте "сказать вам что-то типа..."

 Jannywolf

link 21.07.2015 14:08 
Кто-то еще и добавил, между прочим: "Хотелось бы, в идеале, чтобы и жалеть не пришлось. ;) "
Прошу не вырывать из контекста ))

 Aiduza

link 21.07.2015 14:08 
"лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть"

"What doesn't kill you makes you crippled"

;-)

 Jannywolf

link 21.07.2015 14:09 
а еще есть вот такое: "Каждая неудача в семь раз полезнее успеха" :-)
Только вот никогда не знаешь, какая соломинка сломает верблюду спину...

 Djey

link 21.07.2015 14:25 
Ну да. Есть еще поговорки про стреляного воробья, про пуганую ворону и про одного битого, за которого двух небитых дают. Только что-то никому не хоц-ца быть ни тем, ни другим, ни третьим.

 Jannywolf

link 21.07.2015 14:28 
Чужой опыт и советы, к сожалению, очень мало кого учат. Хорошо бы из своих прежних ошибок нужные выводы сделать...

 Supa Traslata

link 21.07.2015 14:30 
>>...и про одного битого, за которого двух небитых дают>>
...а еще есть про битого, который одного из двух небитых везёт.

 YGD

link 21.07.2015 15:07 
Зарплату, конечно, аскеру предлагают смешную, но, с другой стороны, для молодого переводчика без клиентской базы такая работа - это ещё и доступ к дополнительным заказам. Я в возрасте аскера, работая в БП на окладе, зарабатывал ещё примерно +100% к этому окладу, делая переводы для того же БП по вечерам и выходным за отдельную плату, разумеется (правда, я жил в Москве, и дорога туда-обратно отнимала у меня все час в день, а не три). При этом, благодаря служебному положению, у меня была возможность выбирать для перевода то, что мне больше нравилось. Так что, аскер, рекомендую на собеседовании с потенциальным работодателем уточнить, будет ли у Вас возможность брать дополнительную работу, и, если да, вакансия может оказаться не такой уж плохой.

 SirReal moderator

link 21.07.2015 15:29 
ага, еще можно из кассы под шумок деньги таскать. такая возможность для молодого аскера!

 YGD

link 21.07.2015 15:31 
Евгений Ваганыч...

 SirReal moderator

link 21.07.2015 15:32 
а еще можно хорошо познакомиться и замуж выйти. эдакий пластиковый соцпакет

 Djey

link 21.07.2015 15:43 
SirReal==>>..из кассы под шумок деньги таскать. такая возможность для молодого аскера!

SirReal==>>..можно хорошо познакомиться и замуж выйти..

И это всё для того же молодого аскера?

 SirReal moderator

link 21.07.2015 15:47 
ну а что? как сказали выше, лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть.

 Jannywolf

link 21.07.2015 15:53 
передергивание фактов детектед

 SirReal moderator

link 21.07.2015 15:55 
в смысле, Вас передергивает от этих фактов?

смайлики здесь и выше подразумеваются

 Djey

link 21.07.2015 15:57 
Да ладно вам. Никто ничего не передергивает. Каждый изволит шутки шутить в меру своей... меры. :)

Нет, а что касается "под шумок деньги таскать", то такое у меня случалось с одним известным БП.

Каждый раз, получая от менеджера проектов гонорар в конвертике, я недосчитывался в ожидаемой сумме сотенки-другой рубликов. Шума я по этому поводу не поднимал, но выводы для себя сделал - типа: пустяковое это, мелочь, пусть бедолага подработает на мне. Зато заказов не лишусь.

Итог: заказов я не лишился, зато они меня лишились - почти как в песенке: "я не уважила, а он ушел к другой". :)

 Jannywolf

link 21.07.2015 16:04 
)))
Ну раз подразумеваются, то славно! ) (признаЮсь, усомнилась в этом вначале;-)
Ответ на Ваш вопрос Вы и так прекрасно знаете, не так ли? ;)

На самом деле, это просто суперски здорово, что более опытные коллеги советуют молодым. Глядишь, да и пригодится что-то!
И, самое главное, — это то, что человек чувствует, что он не один "в этом жестоком и несправедливом мире")). И даже если здесь и пожурят (исключительно за дело! Зачастую ;) ), то только "любя" и с отдаленной бесспорной выгодой для "журимого".
(Это я так завуалировано выразила самые теплые чувства к помогающему переводческому люду, есличо ;) Искренне-искренне, честно-честно. Растроглась я что-то. Хорошего всем вечера!)

 Djey

link 21.07.2015 16:09 
Женечка, я тоже жёвузэм! :)

 Jannywolf

link 21.07.2015 16:14 
Гран мерси, Djey! :)
А насчет денег и той ситуации: даже и не переживайте! Что ни делается — все к лучшему!
(*вот как хитро человек устроен: всегда задним числом может найти самооправдание и даже плюсы в некогда неблагоприятной ситуации. И это нас, имхо, очень спасает... *)

 second opinion

link 21.07.2015 17:01 
"за одного бритого двух стриженых дают..."

Русская народная сказка
Пацан побрил подмышки и говорит своей телке:
— Смотри, мочалка, как я чисто выбрился.
— Да разве это брито? Это так только — стрижено!
— Говори: брито.
— Нет, стрижено!
— Говори: брито.
— Нет, стрижено.
Пацан говорит:
— Скажи: брито, не то утоплю!
— Что хочешь делай, а стрижено!
Стал ее в унитазе топить:
— Говори: брито!
— Нет, стрижено!
Затолкал ее в унитаз по самую шею и требует - скажи да скажи: брито!
Та уже и говорить не может, подняла руку и двумя пальцами показывает, что стрижено.

 ledjanoi

link 21.07.2015 17:04 
Я конечно аскер молодой, но не хочу жениться, да ещё таким занятным способом)))

 Amor 71

link 21.07.2015 17:06 
Вас никто и не станет спрашивать.

 ledjanoi

link 21.07.2015 17:12 
Armor 71, нуу... На предыдущей работе меня два года пыталась женить одна старушка)) болтливая, звонки распределяла и вообще любила комментировать любые действия мои. Так и не женила)

 гарпия

link 21.07.2015 17:26 
ваще жениться не хотите или щас не хотите?
*just curious* :)

 Djey

link 21.07.2015 17:28 
А мужику жениться не зазорно. Ему зазорно замуж выходить. Так-штааа... :)

 Amor 71

link 21.07.2015 17:29 
если бы кого-то интересовало желает ли мужчина жениться, слово "свадьба" давно бы исчезло из вокабюлара.

 SirReal moderator

link 21.07.2015 17:32 
как там в песне пелось-то...

как много девушек хороших
а я люблю женатого

 Djey

link 21.07.2015 17:37 
И это правильно.

Почти по А.Укупнику:
На мужике никогда не женюсь
Я лучше съем перед загсом свой паспорт
Лучше сто раз я в девченок влюблюсь
Лучше сто раз я на них поженюсь,
Но с мужиком никогда не сойдусь!

И тут так внезапно.
http://hh.ru/vacancy/14065407
Особенно понравилось вот это:
•беглый пользователь ПК

 Djey

link 21.07.2015 19:09 
М-дяяя...
Очередной самозабвенный пафос с хромающей на обе ноги стилистикой.
http://www.moscowtime24.ru/

PS: а "беглый пользователь ПК" - это да! Это гениальное условие для соискателя: два месяца испытательного срока, а потом... ноги в руки и - бегом от ненавистного компа с его "Традосом" и всей их компанией "опытных редакторов, корректоров, специалистов в области нотариата и менеджеров по работе с клиентами и внештатными переводчиками" ! :)

Get short URL | Pages 1 2 3 all