DictionaryForumContacts

 Winona

1 2 3 4 all

link 22.10.2013 7:49 
Subject: офф: как быть? gen.

 Rami88

link 22.10.2013 9:36 
Winona, я не собираюсь оправдывать переводчика - да, я согласен. он поступил неправильно, нехорошо и так дела не делаются. Взялся за работу - делай до конца. Никто это не ставит под сомнение.
Я говорил лишь о том, почему такие ситуации у нас уже почти в порядке вещей - потому что к труду переводчика (и к вашему тоже, раз вы получаете от заказчика смешные суммы) относятся наплевательски, даже с насмешкой, причем это считается совершенно нормально.
Разумеется, ничего лучшего он не нашел - и не найдет на просторах нашей необъятной. Ну, процентов 90%, что не найдет.

 Alex16

link 22.10.2013 10:02 
По-моему, обычная ситуация: переводчик вполне мог заранее оценить предложенный ему объем (навскидку), который он взял из-за жадности, а также в надежде, что срок могут перенести, никуда не денутся. На практике - оказалось не по силам...

Надо реально оценивать свои силы и уважать заказчиков.

 Эссбукетов

link 22.10.2013 10:17 
corrigendum: "либо с языком на плече доделывая те 6 страниц"

В качестве штрафа взыскиваете с него сумму, на которую попадете сами, дав скидку заказчику или наняв другого исполнителя по повышенной ставке. К этой сумме также обязательно прибавьте штраф за моральный вред -- за слова отвечаю (перед публикой -- вам это и так ясно), потому что однажды довелось оказаться в такой же точно ситуации: психика страдает не меньше репутации или кошелька. Ну и всяческие дальнейшие контакты явным образом (то есть расписав свои мотивы) прекратить, разумеется. Черного списка бояться не надо: если узнаете, что вас внесли в черный список, нужно будет просто дать там же ссылку на эту ветку, предварительно слив сюда все его контактные данные.

 Winona

link 22.10.2013 10:32 
Я тоже могу понять предрассветную панику переводчика, сама с этого начинала, да и сейчас часто бывает, наберешь объем, ночь не спишь, дым из ушей, думаешь, да что я за гроши над собой издеваюсь. Но в этом случае я жалею о том, что взяла много, а не о том, что дедлайн внезапно подкрался и застал врасплох.
Кстати, с Европой тоже работаю и пока не замечала, чтобы там давали большие сроки на перевод, и заказы "на утро" - далеко не наша русская реалия.
Эссбукетов, с заказчиком получилось уладить вопрос, сдвинули срок до вечера. Насчет штрафов не знаю, мне не жалко заплатить за сделанное. Но я смотрю сейчас, в переводе еще и ошибки есть. Арендатор и арендодатель поменялись местами, например. В общем, от сделанной работы полный восторг.

 VIII

link 22.10.2013 10:38 
речь в треде идет не о нем, а о чудаке на букву "м", который подписался на один объем, а к сроку сдал лишь половину от него, как будто так и было задумано.////
Вы так отстаиваете свою позицию, как будто лично у Вас вытащили из кармана эти несчастные три копейки и собираются заплатить недобросовестному переводчику. :) Про оплату в три копейки в данному случае, думаю уже все поняли, учитывая комментарий 22.10.2013 12:27 link.

////Ну и всяческие дальнейшие контакты явным образом (то есть расписав свои мотивы) прекратить, разумеется. /// Конечно, только так. Winona, у Вас там длинная очередь выстроилась из переводчиков? Следующий, наверняка, Вас не подведёт. Потому что, если переводчик считает, что размер оплаты, сроки и прочие условия ниже его профессионального достоинства, он элементарно не берется за такую работу. Если же он взялся, и условия его устраивают, то пусть выполняет!
Winona, присмотритесь на этой ветке, возможно, кто-то Вам приглянётся из переводчиков. ))

 Эссбукетов

link 22.10.2013 10:39 
Winona, дело не в жалости -- вы же хотели "по справедливости". Конечно, что-то ему полагается, но это должно быть конкретное что-то, обоснованное и детализированное. Не отстраняйтесь от диалога с поганцем -- пусть попытается обосновать свои претензии на гонорар в полном или представляющему ему заработанным размере: в лучшем случае потратите время на повторное прочтение лепета а-ля Rami88, но взамен получите 2 преимущества: 1) спокойную совесть, ибо "по справедливости", 2) очень невысокую вероятность репутационного ущерба: чел на стадии вашего с ним выяснения отношений поймет слабость собственной позиции.

 Lonely Knight

link 22.10.2013 10:44 
"Вот именно поэтому у меня и нет желания сотрудничать с нашими людьми. Для меня никакие "на вчера" не приемлемы,.."

Блин, ну как знакомо. Товарищ заказал перевод, договорились на 25 число, в переписке есть. 18 звонит и спрашивает (отвечает проджект менеджер)
- ну и где мой заказ?
- а мы с вами на 25 договорились.
- как на 25?!?! да вы что?!?! это поздно!!! Ну, высылайте сейчас, сколько есть.
- извините, мы рассчитываем работу исходя из оговоренного срока. Ваш заказ распознан и готов к переводу.
- ?!?! ДА ВЫ ЧТО, ТАК ЖЕ ДЕЛА НЕ ДЕЛАЮТСЯ!!!

и минут 15 такого бедлама O_o
вот так работают российские заказчики, да.... но есть приятные исключения, надо добавить))

 Lonely Knight

link 22.10.2013 10:51 
PS. Winona, давайте сотрудничать. )

 eu_br

link 22.10.2013 11:39 
вот ведь странно - у нас в компании все подрядчики работают по договорам, и сроков никто не срывает, и качество приличное... чудеса... что мы делаем не так? ))

 Lonely Knight

link 22.10.2013 11:41 
eu_br, "все подрядчики работают по договорам" - ключевой момент)

 Winona

link 22.10.2013 11:42 
Lonely Knight, давайте, заходите на чай с блинчиками

 Winona

link 22.10.2013 11:49 
Эссбукетов, буду разговаривать, может человек хоть извинится. А пока даже до этого далеко

VIII, очередь не очередь, но не волнуйтесь, помимо переводчика in question, есть еще много других, кто работает на тех же условиях, и почему-то присылают все вовремя (наивные, не знают еще, что можно просто кинуть)

Я просто всегда думала, что чтобы больше получать, надо сначала показать, что ты можешь лучше. А с таким отношением, где аргументация?

 Lonely Knight

link 22.10.2013 12:01 
С чем блинчики?

 eu_br

link 22.10.2013 12:06 
с чаем, она же написала ))

 Эссбукетов

link 22.10.2013 12:12 
Что-то eu_br путается в показаниях: то мы узнаем грустную историю о штатниках, которые разгребают халтурные завалы фрилансеров-беспредельщиков, то выясняется, что качество перевода подрядчиков конторы приличное.

 eu_br

link 22.10.2013 12:21 
Эссбукетов кушает что-то галлюциногенное... показания бывают на суде, а я в компании доброжелательных друзей-коллег сейчас нахожусь... Эссбукетов, вы осторожнее с этим делом, могут быть проблемы со здоровьем, а его, как известно, не купишь, особенно на нищие фрилансерские доходики...

Но любопытство ваше все-таки удовлетворю: халтурные поделки фрилансеров-беспредельщиков приносят к нам клиенты, которых достало возиться с мелкой шушерой, которая работает без договора... за такими и разгребаем...

 VIII

link 22.10.2013 12:23 
VIII, очередь не очередь, но не волнуйтесь, помимо переводчика in question, есть еще много других, кто работает на тех же условиях, и почему-то присылают все вовремя (наивные, не знают еще, что можно просто кинуть) ||||

Почему вы не просчитываете риски сразу? Отдавать на одну ночь отсканированный текст (объёмом в 2 раза больше нормы) одному человеку это, извините, безумие какое-то. А этот переводчик раньше Вас также подставлял по Вашим же словам. Каковы Ваши прямые обязанности, вы менеджер или как Ваша должность называется?
Отсюда я делаю вывод, что Вам либо все другие Ваши переводчики отказали, кроме этого одного. Либо Вы плохо справляетесь со своими обязанностями и не смогли элементарно разделить текст между несколькими переводчиками и договориться об адекватных сроках с заказчиком.
(Извините, если грубо написано).

 VIII

link 22.10.2013 12:25 
Лично я бы на месте руководства поставила вопрос о вашем увольнении или наказании Вас рублём.

 Эссбукетов

link 22.10.2013 12:38 
eu_br, просто вы вечно столько пафоса в свое даже самое ничтожное сообщение вкладываете, так внимательно подбираете контекст, чтобы обречь самую пустую свою реплику на долгую форумную память, что невольно навязывается аналогия с торжественной дачей показаний )

 eu_br

link 22.10.2013 12:39 
Эссбукетов, вы правы, есть такой грех...

 Winona

link 22.10.2013 12:52 
VIII, проект был разделен межу несколькими штатными и внештатными переводчиками. Переводчик, о котором мы говорим, подводил и раньше (причем не только со срочными заказами), но в большинстве случаев переводил большие и срочные объемы вовремя и с хорошим качеством. Заказ был вручен ему утром, а не на ночь. За сутки перевести 12 страниц - не такая уж непосильная работа. И уж точно можно было хотя бы в полночь предупредить, что не справляется.

Обещаю Вам лично, что проведу среди себя разъяснительную работу, и если пойму, что бесперспективно, то себя же и уволю.

За грубость прощаю, мне нравятся Ваши дедуктивные методы

 Winona

link 22.10.2013 12:53 
Lonely Knight, на что заработаем, с тем и блинчики =)

 Анна Ф

link 22.10.2013 13:34 
Оплатить за текст, который переведен.
Если дают фрилансеру - контролируют сами. Промежуточный контроль.

 trtrtr

link 22.10.2013 13:35 
В следующий раз договоритесь на 10 страниц, но дайте 5.

 bobe

link 22.10.2013 13:59 
- испеките 10 блинов;
- заверните в 5 из 10 по порции икры лососевой (5 оставьте "ленивыми");
- пригласите респондента на чай;
- предложите "к чаю"

p.s. Наглый съест все и еще попросит, а застенчивого уговорите съесть "хотя бы один". Он съест - пустой. )))
Дело в шляпе.

 Serge1985

link 22.10.2013 14:34 
а смысл?

 Анна Ф

link 22.10.2013 14:42 
боб,
Разве ж можно применять русское гостеприимство для диагностики эээ... личных качеств?
По-моему, чем больше съест гость - тем лучше! Разве нет?
Если что-то вкусное получилось, а готовилось (пеклось) в чью-то честь - значит, он хороший человек (русская народная мудрость) :)
Я на днях видела детскую книжку. Про кошку. Ее не воспринимали в семье всерьез. И вдруг ночью забрался вор, она "оповестила" хозяев, и к ней стали относиться с большим уважением. (Бриты, короче). Но что меня удивило. Одна из заключительных картинок. Вся семья, перепуганные родители И ВОР пьют чай (не помню, вместе с полицейским или в ожидании оного :)) Короче, угостили ДАЖЕ ВОРА.

А хотя да, ваш пример....
Я была в такой ситуации. Моя подруга очень долго делала винегрет и пожарила мясо. Пришли ребята. И один вообще не стал есть винегрет (типа, он его не любит), и потихоньку съел все мясо. Помню, она и обиделась, что он проигнорировал ее многочасовой труд. И что "под шумок" (если он такой прямо уж особенный) уплел бифштекс за бифштексом :) Наглость - она, как известно... берет что-то там. Всякий раз - разное.

 Анна Ф

link 22.10.2013 14:43 
ребята - не дети, все были одного возраста

 bobe

link 22.10.2013 14:52 
)))) Анна Ф, здесь физиология всему виной. Ну и наглец.
Настоящему мужику до смерти захотелось, пардон, "пожрать как следует" белковОй пищи. Какой там винегрет ... мяса давайте девоньки, м-я-с-а!
Не удержался парень, аромат сочного бифштекса сделал свое дело. ))).

 Анна Ф

link 22.10.2013 14:54 

http://en.wikipedia.org/wiki/Judith_Kerr

Вот эта писательница.

И вот эта книга.

http://www.labirint.ru/books/353864/

 Анна Ф

link 22.10.2013 14:55 
боб,
Да, прикольно :) Винегрет - несерьезно, да )))

 Olinol

link 22.10.2013 14:57 
вы еще перед котом поставьте миску винегрета и миску мяса, а потом обижайтесь на него всласть)))
(извините за офф)

 bobe

link 22.10.2013 14:58 
Хм...уверяю, что блинчики "coocked by Winnona", с икрой или без, с превеликим удовольствием отведала бы добрая половина завсегдатаев мультитрана мужского полу.

 Анна Ф

link 22.10.2013 14:58 
боб, а вы этот пример для чего привели? Фрилансер наглый? Выбрал себе 5 страниц из 10, да полегче? :)

 bobe

link 22.10.2013 15:01 
Olinol .... ну это уже пытка кота. ))

 bobe

link 22.10.2013 15:01 
2Анна Ф,
Держите карман шире....наглый, если бы....он БЕССОВЕСТНЫЙ.

 bobe

link 22.10.2013 15:08 
Я за увольнение столь "ценного" работника. Без всяких сомнений.
И помните. Незаменимых людей у нас нет (с)

 chingon

link 22.10.2013 23:17 
Это у тебя, Winona, потому что ты меня в друзья добавить не хочешь. On est moroz ))

 SirReal moderator

link 22.10.2013 23:34 
Winona, извините, не осилил все сообщения участников, но хочу поинтересоваться: Вы PM (менеджер проектов в агентстве переводов или компании, напрямую работающей с фрилансерами) или частный переводчик, которому просто понадобилась помощь коллеги?

 Winona

link 23.10.2013 1:00 
SirReal, у меня небольшое БП, есть штатные переводчики, на крупные проекты привлекаем фрилансеров

 SirReal moderator

link 23.10.2013 1:04 
Спасибо.
Я бы на Вашем месте поступил просто: заплатил бы переводчику за сделанную работу и перестал с ним сотрудничать. Это риск, который все солидные БП на себя берут. (Разумеется, разница между расценками для конечного клиента и для переводчиков-фрилансеров у них тоже солидная.)

 Winona

link 23.10.2013 1:21 
SirReal, оплачивать буду, конечно, но переводчик извещен о том, что мы не будем больше сотрудничать. Не хочется снова и снова с утра пораньше в спешке доделывать чужую работу

 techy1

link 23.10.2013 2:06 
ого, а тут не спят ;)

аскер,
насчет [не]сотрудничества с этим разгильдяем лично - это вам виднее, и я вам верю.

но вот касаемо субподряда как такового хочется таки присоветовать :) если это у вас явление регулярное, то я бы на вашем месте озаботился и озадачился улучшением собственных навыков и протоколов общения с субподрядчиками. сын ошибок трудных из разу в раз показывает, что все проблемы недопонимания - они обоюдные...
или у вас ни с кем больше нет и не было такой проблемы - недопонимания, недооценки объема, и т.п.?

 Анна Ф

link 23.10.2013 7:35 
Ага, вот и я об этом же. Промежуточный контроль где? Перевод был дан ему не вечером - и то, при желании, можно было и ночью списаться, где половина, и будет ли еще половина к утру. Перевод был дан утром. Сутки. 10 страниц. И он уже не один раз присылал меньше. Нравится доделывать за ним в авральном режиме? Почему ему снова поверили, что справится? Эти вопросы вы должны задать себе. Потому что вы заказчик (по отношению к нему), а по отношению к тому, кто платит - вы - исполнитель, и вам надо ему выслать в срок. Грамотная организация труда - ?

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all