DictionaryForumContacts

 fiammetta

1 2 3 all

link 12.02.2013 12:21 
Subject: Rotary plug valve - что за зверь? gen.

 russelt

link 13.02.2013 9:54 
2 Enote
так и я - о направлении (векторе)
2 Erdferkel
+100500
Пиратский кодекс - не догма, а просто набор рекомендаций (с)
Невозможно вогнать все разнообразие конструкций в четыре группы - получаются двойные-тройные-четверные гибриды.
При всем уважении..

 fiammetta

link 13.02.2013 10:10 
Enote, почему же не может быть краном? Разве на рисунках затвор?

 fiammetta

link 13.02.2013 10:26 
К тому же, в ГОСТах дисковым затворам дается только одно соответствие - butterfly valves
http://vsegost.com/Catalog/21/2145.shtml
http://www.comsy.ru/production/gosts_povorotnie_zatvory/25923-89/
http://www.complexdoc.ru/lib/ГОСТ Р 53673-2009

 tumanov

link 13.02.2013 10:34 
Все же склоняюсь к тому, что это эксцентриковый сегментный кран (

Немедленно отклонитесь взад!!!

 tumanov

link 13.02.2013 10:37 
Собственно вопрос: почему дисковый, если в данном конкретном затворе регулирующий элемент не диск, а plug?

А не смущает, что в данном конкретном затворе также не ОСЬ, а SPINDLE?

 edasi

link 13.02.2013 10:43 
вот в российском патенте:
"Известно регулировочное и запорное устройство для потоков сред, в частности клапан с поворотным конусом (заявка DE 3818805 МПК F16K 5/20)"

Заявка немецкая, значит, это перевод.
Как бы то ни было, написатель заявки на патент сам себе лексикограф - при условии, что поясняет в тексте смысл вводимых терминов.

 tumanov

link 13.02.2013 10:47 
Итого по ГОСТу имеем "кранозадвижка с поворотным затворным механизмом".

Предъявите ГОСТ!

 fiammetta

link 13.02.2013 10:53 
tumanov, таки что ви предлагаете? :)

 Erdferkel

link 13.02.2013 11:08 
edasi, эта штючка в России не выпускается
но мне почему-то кажется, что "написатель заявки на патент", который "сам себе лексикограф" (их там коллектив), немножко разбирается в теме - и м.б. даже больше, чем переводчики с мраморными скрижалями наперевес

 Enote

link 13.02.2013 11:21 
2 fiammetta
то, что показано в вашем сообщении от 13.02.2013 9:24 я соглашусь назвать краном с сегментым затвором, т.к. если взять обычный шаровой кран и оставить от шара только один запорный сегмент с лапками до шпинделя, то мы и получим такую арматуру. Формально ГОСТовскому определению на кран эта арматура не соответствует, но по сути это тот же кран.
а вот ваш начальный рисунок - неужто это то же самое?
2 russelt
И какое же направление движения у затвора, который поворачивается на оси?

 fiammetta

link 13.02.2013 11:42 
2 Enote, возможно, начальный рисунок - это вид сверху вот такого крана (слева).

 fiammetta

link 13.02.2013 13:15 
Хотя скорее горизонтальный разрез второго :)

 Enote

link 13.02.2013 13:49 
ну тогда будет кран

 Пан

link 13.02.2013 15:27 
окончательный вердикт будет?
чисто для мемориз

 fiammetta

link 14.02.2013 7:03 
Сегментный кран с эксцентриситетом/эксцентриковым регулирующим элементом

http://www.ustandart.ru/files/catalog/upload/Kran_sharovoiy_segmentnyiy_ZD.pdf

"Подробнее хочу рассказать о сегментном шаровом кране с эксцентриситетом для давлений до 40 Атм. Преимуществами этого запатентованного продукта инженеры завода называют уменьшение трения металлом по металлу при открывании и закрывании на этапе контакта с седлом, отличную перекрывающую способность (мои экскурсоводы проводили наглядный опыт: при закрывании крана перерезается стальная проволока). Попробую описать принцип действия: верхний вал приводит сегментный шар с эксцентриситетом, встроенный в полость крана, в движение на 90 градусов вокруг оси верхнего и нижнего вала. Поворачиваясь по часовой стрелке, шар входит в седло и под воздействием эксцентриситета оказывает давление на седло, тем самым, достигая полной герметизации, кран закрыт. При повороте против часовой стрелки под воздействием эксцентриситета шар и седло быстро разъединяются, затем шар поворачивается на 90 градусов, кран полностью открыт."
http://www.ustandart.ru/news_articles/18.html

Но! Еще существует segmented ball valve - сегментный шаровой кран, в котором запорно-регулирующий элемент действительно является сегментом шара без каких-либо "нашлепок" в виде eccentric plug и выглядит так:

Для сравнения:

eccentric plug valve

 fiammetta

link 14.02.2013 7:18 
C другой стороны, существуют и затворы с эксцентриковым диском - eccentric cammed disc rotary valves, но они относятся к butterfly valves:

http://www.flowserve.com/files/Files/Literature/Products/Flowcontrol/Valtek/vlatb010.pdf
http://www.trimteck.com/wp-content/uploads/2011/02/OpDX-Butterfly-Valve.pdf

Хотя в горизонтальном разрезе похожи на eccentric plug valves:

 tumanov

link 14.02.2013 7:44 
tumanov, таки что ви предлагаете? :)

Я ничего не предлагаю
Я отсекаю неверные варианты или показываю нелепость некоторых вариантов.
Этого часто вполне достаточно

 Enote

link 14.02.2013 8:33 
2 fiammetta
Лично мне непонятна якобы имеющаяся разница между вариантами сегментых (шаровых) кранов. У всех этих арматур уплотняемая поверхность (и в этом смысле сам затвор) расположенена не на оси поворота, поэтому их всех можно назвать эксцентриситетными. Если с арматуры, показанной на нижней фотке, снять затвор, поставить его вертикально и сфоткать спереди и немного сбоку уплотняемой поверхности, то получится верхняя фотка.
Ну и этот вариант арматуры действительно похож и на дисковые затворы, и на кран, хотя с формальной точки зрения ГОСТовских определений он ими не является

 tumanov

link 14.02.2013 8:37 
имхо
эксцентриситетный кран --- и ЕСТЬ затвор

 fiammetta

link 14.02.2013 9:10 
2 Enote и tumanov

"Although a segmented ball (сегментный шаровой кран) and an eccentric plug (кран с эксцентриковым затвором) look similar at first appearance, each is designed differently. Where the ball is spherical in design, the plug is designed more like the plug head of a globe valve that is attached at a right angle with the shaft."

"With a segmented ball valve, the centerline of the shaft is aligned exactly with the seal so that the ball is always in direct contact (!) with the seal, whereas the shaft of an eccentric plug valve is slightly offset from the seat. This offset keeps the rotating plug away (!) from any seating surfaces until closure occurs. Overall, this is similar in concept to the offset of an eccentric and cammed disk in high-performance butterfly valves (затворы с эксцентриковым диском)."

"In simple terms, the eccentric plug valve is a rotary valve that uses an offset plug to swing into a seat to close the valve, much like an eccentric butterfly valve. However, the eccentric movement of the plug swings out (!) of the flow path, similar to a segmented-ball valve."

Valve Handbook (Skousen)

 tumanov

link 14.02.2013 9:31 
а ПО-ИСПАНСКИ и вообще все по-другому

Вы, пожалуйста, перейдите на поле русского языка и русской технической терминологии.

Ведь по-английски вообще-то еще и везде обычно inches...
Но вы же их в миллиметры переводите?

Так вот и здесь, давайте английские определения и сложившуюся классификацию излагать по-русски с учетом местной классификации.

Или, если очень хочется, сопровождайте русский перевод примечаниями переводчика, подчеркивающими англоязычные особенности.
Например, то, что по-английски отсутствует деление арматуры (valves) на клапан, задвижку, кран и затвор...

Я, например, читаю вот это:
"In simple terms, the eccentric plug valve is a rotary valve

и перевожу его, как:

"В двух словах/Говоря нормальным языком, «арматура с эксцентриситетом запорного элемента» — это самый обычный кран…

 Erdferkel

link 14.02.2013 9:42 
а ПО-НЕМЕЦКИ и вообще ужос
есть Ventil, Klappe, Hahn, Schieber...
и чего делать будем? переводить клапаны кранами?

 tumanov

link 14.02.2013 9:45 
Если не совпадут, то таки да..
:0)

А поскольку переводчик умирает переводит всегда сам, то в каждом случае она/он пусть сам и решает, как это делать.

 Enote

link 14.02.2013 9:53 
все таки они эксцентрик правильно понимают - как смещение осей.
и эксцентричный они считают дисковым затвором, а неэксц. - краном.
осталось понять, чем является сабж вопроса :)

 tumanov

link 14.02.2013 9:56 
Субъект вопроса -- есть «технический переводчик»

:0)

 Erdferkel

link 14.02.2013 9:56 
Enote, не иначе, нечистая сила по кольцевому трубопроводу водит... давайте лучше частушку запорно-арматурную споем:
эх, заслонко, ты заслонко,
отчего же ты не кран?
ты иди учись, заслонко,
станешь клапаном тогда!

 tumanov

link 14.02.2013 10:06 
НУ ОТКУДА, НУ ОТКУДА ЗАСЛОНКА,

когда все нормальные печники говорят ШИБЕР!!

 fiammetta

link 14.02.2013 10:07 
2 tumanov

Мне непонятно ваше возражение. Туманно выражаетесь, простите за каламбур. Да, я думаю, что eccentric plug valve, как и segmented ball valve - это краны, а eccentric disc butterfly valve - дисковый затвор. Все они rotary, но конструкция разная. Отличия в конструкции и отмечены мной в цитатах (и наверняка должны отражаться при переводе терминов).

Думаю, eccentric plug valve не может быть дисковым затвором. 1) При открытии ДЗ поток обтекает диск с обеих сторон (eccentric plug valve swings out of the flow path) 2) У него нет диска

 tumanov

link 14.02.2013 10:07 
А некоторые, европейски подкованные и продвинутые, и вовсе СИБЕР.

 tumanov

link 14.02.2013 10:08 
Ну и продолжайте думать.
Можно подумать, я запрещаю.
Я говорю о том, что это неверно.
Ясно теперь выражено?

 Erdferkel

link 14.02.2013 10:11 
tumanov, у меня печка не та - на ядерном топливе :-)

 Enote

link 14.02.2013 10:19 
о заслонках
я тут проверил свою НТД на арматуру - заслонки нигде не упоминаются (а у меня есть и каталог якобы всей расейской и СНГ-ной арматуры за 2006 г.)
Но потом полистал старые буквари Гуревича - и они там нашлись!
Первая (и главная) книга Гуревича вышла в 1956 г. Похоже, в 50-ые и 60-ые годы заслонка была вполне нормативным термином. Но потом их упразднили (вместе с гермоклапаном). Уже в терминологическом ГОСТ 24856-81 они отсутствуют.
Впрочем, ничто не мешает переводчикам использовать этот термин в своих трудах. Только не надо выдавать его за нормативный :)

 fiammetta

link 14.02.2013 10:20 
2 tumanov

Почему неверно, вы не говорите.

 tumanov

link 14.02.2013 10:28 
Почему неверно, вы не говорите.

Неверно, потому что «неправильно».
Тут аксеома. В доказательстве не нуждается

 tumanov

link 14.02.2013 10:29 
Надо поправиться, а то еще ссылаться начнут.

Прошу читать «Тут аксеома» как: «Туточки оксеома».

 Erdferkel

link 14.02.2013 10:31 
Enote, значит, у меня заводы консервативные :-)
в справочнике "Трубопроводная арматура с автоматическим управлением" 1982 г. издания, есть главы:
1. Краны с автоматическим управлением
2. Запорные клапаны с автоматическим управлением
3. Задвижки с автоматическим управлением
4. Заслонки с автоматическим управлением
ну и дальше там регулирующая арматура (в составе которой есть и заслонки регулирующие)
так что и в славные 80-е термин еще вполне бодрым был

 tumanov

link 14.02.2013 10:36 
В славной арматурной области, по пристальном рассмотрении, обнаружились признаки «староверия» и «раскольничества». Похоже, стправочник 82 года писан был стилом, удерживаемым двумя перстами.

:0)

 fiammetta

link 14.02.2013 10:42 
2 tumanov
Так дайте полную формулировку оксеомы.

Конкретно в тексте:
Valve type: Rotary plug valve
Trim type: Eccentric plug

Valve type: Butterfly valve
Trim type: Eccentric shaft

И что, переводить одинаково?
Тип арматуры: дисковый затвор
Тип затвора: эксцентриковый

и прим.пер. на полстраницы?

 Erdferkel

link 14.02.2013 10:42 
tumanov, у меня и другие справочники из того же скита есть :-)
а здесь опять про продавцов скажут?
http://termo.brest.by/command.eco?q=section:l:selected_section:v:119

 tumanov

link 14.02.2013 10:51 
И что, переводить одинаково?

О! Кажется клиент доходит...

 Enote

link 14.02.2013 10:58 
заслонки из Бреста
неее, здесь другая заморочка
заслонки для всяких воздуховодов/газоходов - самый что ни на есть нормативный термин
но эта ветка вроде как про ТПА, мне кажется...
а еще заслонка в карбюраторе бывает, на букву Д

Get short URL | Pages 1 2 3 all