Subject: OFF: Translation Forum Russia-2012 In Kazan gen.
|
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 6:15 |
Miss Martyshka, * с нормальным размещением, чёткой структурой мероприятий, разбивкой лекций и воркшопов "по интересам" (так, что их проводят одновременно, и каждый участник выбирает то, что нужнее)... * Именно так всё и было на TFR 2011 (кроме города и длительности). То есть, безусловно, TFR может Вас не устроить содержательно, но в остальном-то всё было именно так. В некоторых случаях было до 5 потоков одновременно! Повторю, может быть там вообще ничего интересного нет для конкретного переводчика — это каждый судит сам. Но что касается самой организации, то она в 2011 году была на высоком уровне, с "чёткой структурой мероприятий и разбивкой …по интересам". |
Евгений, да, я стремлюсь к европейскому уровню: для начала сужу человека по делам, а не по словам, не обращаю внимания на опечатки/оговорки собеседника и не перехожу на личности. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 6:50 |
Bramble, Что касается опечаток/оговорок, Вы имели в виду "source languages"? Это не было мне очевидно. Тогда вопрос снимается. Я в любом случае сожалею, что сделал замечание личного характера, но не знал, как иначе указать на несочетаемость неродных "target languages" с приверженностью европейскому уровню. А TFR Вы всё же явно судите не по делам. По делам Вы судите только одного из организаторов, тогда как у мероприятия их трое. |
to Лу Рид: а кем было организовано мероприятие в СП? |
куйбышевские ребята, Ольга, по-моему :) |
я просто несколько раз была в Спб на семинарах по техническому переводу. Естесственно, много о компьютерных программах и т.п., но много полезного. Особенно много информации от участников. |
Евгений, извинения принимаются:) Вы тоже простите за резкость: работаю сегодня с 4-х утра, как-то рано закончился отпускной сезон. Конечно, имела в виду source languages - английский и французский, общения на них не хватает. Список организаторов не дочитала, мне хватило номера первого. Явно Lionbrige и Transperfect там не будет. Впрочем, мне самой будет интересно почитать отчеты участников - может, и у нас в Украине когда-нибудь начнут проводить конференции для переводчиков. Сейчас же по факту дешевле съездить куда-нибудь в Барселону, чем в Казань. |
Bramble, а почему в Барсу дешевле, чем в Казань? |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 8:07 |
Bramble, Пусть они не в числе организаторов, но Bert Esslink, занимающий в Lionbridge должность Business Development and Account Manager, приехал и выступал с докладом о качестве перевода. |
У нас дешевые автобусные туры из Киева и Львова по Европе. В прошлом году ездила в Прагу и Дрезден, 7 дней 150 евро с проживанием и завтраком. Думаю, в Барселону ненамного дороже. А в Казань даже не знаю - наверное, только самолетом можно добраться, и цены на гостиницы наверняка высокие. Да, я уже поняла, что в СПБ хороший уровень был. Эх, вот туда с удовольствием бы съездила, невзирая на расходы! Люблю Питер:) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 8:36 |
Bramble, А я вот обнаружил что каждый год в мире проводятся три-четыре международных мероприятия специально посвященных юридическому переводу, или, иногда шире — юрислингвистике. Так что широкую географию стоит иметь в виду, безусловно. Тем более, если можно съездить относительно недорого. Что самое интересное, я-то скорее всего в Казань на TFR не поеду, потому что должен ехать туда через 7 дней после этого мероприятия и дважды мне как-то не очень удобно будет, скорее всего. |
Bramble, а, т.е. речь об автобусных ценах? но до Барсы-то далекавато будет на автобусе.. |
Форумы, шморумы, семинары, мастурклассы... Пирожок с пустой начинкой по цене свадебного торта из ресторана "Прага". Вдумайтесь, что вам за эту цену показывают? Как НАДО работать. И только. А как этому научить... Извините. Кто ж вам скажет, где рыбу ловить? (с) "Повышение уровня" за одну сессию? Блин, даже не смешно. Как это? "Страшный зверь по имени КОТ!" (с) Х. Насреддинов. Ну элементарно же. Каждый переводит в одиночку. (c) V. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 9:39 |
Sjoe! Никак не пойму, зачем же рассматривать это мероприятие как учебное? По-моему, у него совсем другие цели. А если говорить о семинарах и мастер-классах, то упорная работа в одиночку, из которой складывается профессионал, не отменяет того, что можно познакомиться с какими-то важными приемами — даже и в рамках одной-двух пар! Разумеется, I am biased, говорю с позиции преподавателя. Впрочем, не только — в конце концов, участником семинаров я тоже бывал. |
Вопрос (как в сабже, так и в ответах) ставился именно (и прежде всего, насколько я понял) о "повышении уровня". |
Sjoe! прав. Все эти созывы народных депутатов - пустая трата времени. И денег. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 9:50 |
Аскер писала "повышение уровня услуг". Думаю, что почти любого уровня переводчик может что-то почерпнуть. Например для меня результатом (в частности) было более непредвзятое и внимательное рассмотрение конкурентов SDL, и, извините, где ещё я мог задать вопросы лично разработчикам MemoQ и DejaVu? |
Евгений, а вы им лично на венгерском и французском задавали вопросы? |
|
link 3.08.2012 9:56 |
Господа, Sjoe, я , конечно, согласна с тем, что повысить уровень за 2 дня нереально и никто работы над собой не отменял. Но, однако, все равно время от времени требуется некая включенность в community, иначе откуда узнаешь о том, что нового происходит? Какие подходы и т.п.? По сути мой вопрос о том, что реально на этом форуме происходит, и базируется на факте отсутствия на сайте мероприятия хотя бы примерной программы на данный момент, поэтому и хочу составить себе хотя бы примерное впечатление о том, что там происходит со слов тех, кто там был. Все очень просто. :)) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 10:08 |
Лу Рид, На английском. |
Евгений, ок. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 10:11 |
Лу Рид, По-венгерски я даже не читаю, к сожалению. Ну и конечно, под разработчиками я имел в виду компании и их представителей, а не людей, писавших код. |
:) я вас понял, конечно же, что не тех |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 10:25 |
Лу Рид, Вскрылась моя неосведомленность и меня отдельно попрекнули ленью и нелюбознательностью. Яркий эпизод был, когда я говорил в микрофон, что мол, что Вам, SDL стоило оставить людям возможность размещать исходный текст сверху, а перевод внизу, как в TagEditor'е. Сделали, мол, как у всех. А Kilgray чуть ли не кричит со своего места: «А у нас так можно! Запросто!» |
:) Мемо - оч. гибкая система для пользователя. |
|
link 3.08.2012 10:55 |
В общем, идея ясна, что прежде всего надо ждать программы мероприятия, и по ней уже смотреть, какие тематические секции, сколько их, есть ли к ним субъективный интерес и т.п. :) |
Они должны программу выслать вам, если не вышлют - скоты. |
|
link 3.08.2012 12:08 |
Вчера запросила, пока не выслали. Может, ее еще и нет в финальном варианте... Но хотя бы примерно. На сайте у них я что-то ее пока не обнаружила. Пока висит только заявка для выступающих и "Следите за обновлениями на сайте!". Фсё. :))) |
ну так или иначе общение с людьми всегда дает какую то новую информацию... на таких мероприятиях как правило люди разговаривают о работе о том какие трудности им приходилось преодолевать, какими методами они пользуются при переводе, какой у них опыт и в каких условиях они работали. Такие встречи всегда полезны и они несут только позитивные и вообще новые впечатления. Лишний обмен опытом еще не кому не помешал... |
Rimon+1, кстати, половина оффов, которые здесь обсуждают, там тоже обсуждаются. Причем опыт у людей совершенно разный, люди с разных мест работы (консульства, производства, правительственные конторы). |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 3.08.2012 13:23 |
olga.ok22, Да, и как на форуме, иногда встречаются люди с абсолютно непримиримой позицией. Тем не менее, отлично освежает, когда понимаешь, что на решениях, к которым ты прилепился, свет клином не сошёлся, и есть аргументы в пользу чего-то другого. |
|
link 4.08.2012 5:33 |
"Созывы народных депутатов" полезны для нетворкинга. Другой вопрос, что если ехать в Казань только ради нетворкинга, то как-то уж слишком дорого получается... |
:) ну и по Казани погулять - вот это цимесно. |
|
link 6.08.2012 13:36 |
В общем, идея ясна: networking + смотря кому что интересно + погулять по Казани. :) Кстати, касаемо последнего, программа насколько плотно забита? На это время остается или надо доп. день закладывать? |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 8.08.2012 2:24 |
Предварительная программа: https://docs.google.com/spreadsheet/pub?key=0Aj187LiAUG7rdHBnanROMVNFSG05Vkp2UHgydEJKVFE&output=html |
|
link 8.08.2012 4:46 |
Ну вот, 29-го сентября в Большом зале с 10:00 до 11:00 будет что-то интересное! |
|
link 9.08.2012 13:57 |
Радует еще и то, что обзорная экскурсия включена в прогу. :) Мудро. :) |
|
link 14.10.2012 14:20 |
Кстати, я в итоге съездила на TFR-2012. Могу поделиться впечатлениями, если интересно. :) |
ОЧЕНЬ!!! |
|
link 15.10.2012 12:10 |
В общем, все было, как описывал Евгений Тамарченко. Очень хорошая организация мероприятия: классный 4*отель с 4 конференц-залами, все четко, четыре потока одновременно, достаточное кол-во кофе-брейков и обед по расписанию. Доклады были как общие, так и очень конкретизированные. Были и Чужакин, и Алексеева, и Загот, и Константин Лауренциу (не уверена в правильности написания фамилии) со всякими интересными и забавными историями. Также много докладов по узким темам, напр., про медицинский перевод и подготовку технических переводчиков. Кстати, организаторы "грозились" на своем сайте выложить все презентации, которые были там сделаны. Но пока что-то нет. Это было бы очень хорошо, т.к., например, в докладе по переводу в сфере медицины было дано очень много ссылок на медицинские он-лайн словари и др. полезные ресурсы. Я часть презентаций просто сфоткала с экрана (многие так делали), но временами головы сидящих впереди мешали. :) По программе в один из дней была обзорная экскурсия по городу с посещением Кремля. Классно! Очень интересно и красиво. В целом |
|
link 15.10.2012 12:13 |
В целом впечатление как от такого достаточно живенького мероприятия. :) Да, еще очень понравился лоток с книгами от издательства В.Валент - много полезного и разнообразного. Прикупила пару книжек. :) 2 olga.ok22: Ольга, а Вы сами случайно - не сотрудница БП O'key? :))))) |
А Чужакин, Загот о чем говорили? |
Апну.. |
2 Natalika: нет))) я несколько раз работала на БП, но что-то мне не понравилось)))) |
|
link 15.10.2012 13:29 |
Ну, Чужакина в принципе интересно послушать - всякие эпизоды из переводческой жизни. :) У Загота был доклад о нейтрализации помех при устном переводе. Тоже как-то увлекательно слушалось, даже не перерыв все задержались и не расходились. :) Просто бывают такие выступления, которые просто интересно слушать. :) |
Да я смотрю, тут живая дискуссия! И я, и я свои пять копеек вставлю, можно? Я была на трех TFR подряд за счет компании, в этом году первый раз поехала за свой счет как фрилансер и не пожалела (я ж, в конце концов, достаточно зарабатываю :)). Во-первых, это самое КРУПНОЕ ОТРАСЛЕВОЕ мероприятие (а то, что переводческая отрасль в России существует, уже ни у кого не вызывает сомнений). Во-вторых, да, networking и общение, но я себя часто во время выступлений ловила на мысли о том, что "вот именно так я и думала, но не могла для себя сформулировать!" Поскольку я в этом году ушла полностью во фриланс, чего и всем желаю, для меня особенно полезной была Школа фриланса (весь второй день конференции). В прошлом году в Питере я сама выступала, в этом году не заявлялась, но в следующем году хочу опять подготовиться и выступить, потому что как минимум три-четыре наболевших темы в голове, хочется поделиться. По деньгам: если оплачивать участие в конференции заранее, то это дешевле. Плюс в этом году организаторы предусмотрели возможность оплачивать участие в одном дне конференции (кто-то, например, может только один выходной выделить), что тоже выход. В общем, резюмируя: оно того стОит. |