DictionaryForumContacts

 Henaro

1 2 3 all

link 12.02.2012 4:48 
Subject: I sure am sure. gen.

 bobe

link 16.02.2012 14:00 

) Как-то мне пытались втереть, что мол у вас за никнейм такой?
Вроде бы как не по-английски совсем.... Ан нет!
Усё чётко. http://news.rambler.ru/12839723/
Вот, даже премьер терь моим ником пользуется, когда нужно пропиариться )).
p.s. Только журналюги описку допустили..."В. Путин в бобе..." а нужно было употребить "с" вместо "в".
Я за рулем.
А что думают нэйтивы, корректно ли выражение ''I sure am sure'' ?

 bobe

link 16.02.2012 14:08 
Only together we are strong!!!!

Чёй-то я сегодня разошелся ))

 silly.wizard

link 16.02.2012 14:13 
\\ А что думают нэйтивы, корректно ли выражение ''I sure am sure'' ? \\

bobe,
почитайте ответ toast2 14.02.2012 23:35 (на первой странице) -
там годное объяснение - хорошее и короткое,
а источник более нэйтивный, чем этого требует сей простенький случай ;)

ПС.
то же самое полезно почитать и тем, кто думает - или даже уверены, йопрст - что фраза некорректна, или что "так не говорят"

 amat

link 16.02.2012 17:07 
Хенаро

Sure - adv. AmE informal. Used to emphasize a statement.

Mom's SURE gonna be mad when she gets home.

Очевидно, что брит с претензией на talk posh так не скажет, а вам уж самому решать.

 Danio

link 16.02.2012 17:12 
Лучше сказать
на вопрос are you sure?
I am sure of that. так по крайне мере будет по-английски звучать.

 SirReal moderator

link 16.02.2012 17:18 
Demirel
Вы не правы. Не заблуждайтесь: грамматика, которую Вы учили в институте, не всё объясняет и не всегда правильна.

 Ana_net

link 16.02.2012 17:25 
Аскер же хотел узнать - можно ли так сказать (!), а не правильно это с т.з. грамматики...есть разница, нет?
(Не знаю как присутствующим, мне кажется, что уже не так уж и хотел:)

 Henaro

link 17.02.2012 6:00 
amat

По кальке с вашего примера было бы I am sure sure , так?

Danio

хотелось бы точной инфы

Ana_net

я бы хотел всю возможную инфу по поводу данной фразы.

например, выше утверждалось о какой-то эмоциональной или моральной неприменимости фразы, БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ДОКАЗАТЕЛЬСТВ, даже без credentials авторов утверждения, что-ли. это неприемлемо

 Supa Traslata

link 17.02.2012 6:08 
>>я бы хотел всю возможную инфу по поводу данной фразы>>

Пожить надо в стране изучаемого языка. Пожить. Поработать. Многие вопросы насчет употребляемости отпадут сами собой.

 Buick

link 17.02.2012 6:13 
ну если уже грамматика в учебниках Аракина, по которой тоже учались в интситутах неправильна, то комментариев нет ...
никому не хочу ничего навязывать, но нас лично учили по оксфордским нормам, и я не помню, чтобы эти нормы такой вариант допускали - пусть люди приведут англоязычные ссылки, доказывающиеся абсолютную грамотность этой фразы.

и да, очень хотелось бы послушать мнение именно "нейтива".

 SirReal moderator

link 17.02.2012 6:26 
Buick, а еще Вас учили говорить I shall и we shall. Не надо ля-ля.

 Praskovya

link 17.02.2012 6:34 
Ну вот, тут нейтивы отвечают на подобный вопрос:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2213010

 Buick

link 17.02.2012 6:35 
неправда, где это Вами прочитано, что нас так учили? У меня даже записи со студенческих лет сохранились о том, что для будущего времени употребляем will.

 Praskovya

link 17.02.2012 6:40 
А вот, например, книжка с "sure", употребленным подобным образом в названии:

 Demirel

link 17.02.2012 6:42 
SirReal, Supa Traslata!

Следуя вашей логике, грамматика русскогоя языка, которую учат в школе (и в институтах!) тоже ''не всё объясняет и не всегда правильна''?
Давайте все говорить как мигранты на рынке - на ломаном русском - чего уж! Какая разница, в конце концов, как говорить/ переводить!

То что подобная конструкция употребима в Am informal, не означает, что она имеет широкое употребление.

Mom's SURE gonna be mad when she gets home.

Yes: Mom IS SURE gonna be mad. sure= adverb.

В сабже было заявлено: I sure Am sure. - Здесь sure - adjective, судя по месту в предложении, ибо наречие употребляется ПОСЛЕ ГЛАГОЛА.

_Ann_,
''от же людям моск промывают в лингвистических вузах, мама дорохая'' - мы ведь языком занимаемся, не так ли?

Вы полагаете, что для переводчика - лингвиста более приемлемым был бы диплом института культуры/ кулинарного техникума, к примеру?

Все равно, что сказать, что ''от же [врачам] моск промывают в [медицинских] вузах''. В конце концом, мы говорим о грамотности - это профессиональный интерес.

 Praskovya

link 17.02.2012 6:44 
Алё!
Вы, кажется, ответ-то не хотите получить, на самом деле. Вы поспорить просто хотите.

 Danio

link 17.02.2012 6:45 
Здесь фонетическая тавтология. На слух будет плохо воспринято
Это что похоже на вот этот вариант: I certainly am sure.

Когда он задавал вопрос, правильно ли использовать sure
как две разные части речи в данном предложении; как наречие и как прилагательное.

грамматически правильно, но мне кажется для восприятия нейтивом это тяжело.

Поэтому лучше использовать другие варианты.

 SirReal moderator

link 17.02.2012 6:47 
Demirel,

Не путайте божий дар с яичницей. Грамматика русского языка в русских учебных заведениях - не то же самое, что грамматика английского языка в них же. Это первое, которого достаточно. Ну а второе, грамматика английского языка скорее дескриптивная, в то время как русского - наоборот, скорее прескриптивная. Так что мотайте на ус.

 Demirel

link 17.02.2012 6:53 
SirReal, интересуют ваши комментарии по поводу моего предыдущего поста (о частях речи).

 Buick

link 17.02.2012 6:55 
т.е. профессор Аракин, составляя учебник, совершенно не следовал принципам английской грамматики и не использовал зарубежные источники?
Вы сами хоть один учебник академического уровня напишите, по которому не одно поколение проучится - вот тогда, возможно, и будем "мотать на ус". Судить и оценивать на пустом месте проще всего.

 Demirel

link 17.02.2012 6:58 
Buick +100!

 SirReal moderator

link 17.02.2012 7:09 
Demirel, я не лингвист и тем более не специалист по грамматике, поэтому от обсуждения наречий и прилагательных, простите, откажусь. Но по опыту я знаю, что "I sure am" (c различными продолжениями) звучит вполне нормально, хоть и разговорно, для любого американца. За англичан не скажу. Это не уровень мигранта, не ломаный язык, не ebonics - это просто разговорный язык!

Buick, поговорите с кем-нибудь другим, я Вас умоляю.

 Demirel

link 17.02.2012 7:11 
То, что нормально для "любого американца'', русскому/ британцу - смерть.

Я полагаю, на переговорах мы не будем переводить русскую речь на американский? Или как?

 Praskovya

link 17.02.2012 7:15 
>Я полагаю, на переговорах мы не будем переводить русскую речь на американский? Или как?

Или как. Вы все время как-то не контекстуально на перевод смотрите.

 Buick

link 17.02.2012 7:15 
это Вы правильно подметили, с "не лингвистами и тем более не специалистами по грамматике" действительно разговаривать нет смысла - просто я предполагал, что Вы именно таковым и являетесь/являлись, а "опыт" - он у многих в наличии :)

 Demirel

link 17.02.2012 7:20 
SirReal, хочу заметить, что процесс замены shall на will начался лет 35 назад (точно, конечно, сказать невозможно, ибо язык - явление развивающееся.
C тех пор сохраняется тенденция использования shall с местоимениями первого лица (I shall/ we shall).

Это конструкция употребляется наравне с will. Обе конструкции употребляются.

 Demirel

link 17.02.2012 7:22 
Praskovya, спасибо за отклик, научите меня, плиз, ''контекстуально на перевод смотреть''.

Давайте определимся с терминами, какое лексическое значение вы вкладываете в слово ''контекстуально''?

Переведите вашу фразу на русский язык, пожалуйста.

 SirReal moderator

link 17.02.2012 7:23 
Demirel, Вы живете где-то в середине 20-го века.

Buick, в чем специалист Вы, упоминать стыдно, так что я буду несказанно рад, если Вы также сосредоточитесь именно на этом, и совсем не здесь.

 Demirel

link 17.02.2012 7:31 
SR, я ратую за грамотность, в классическом понимании.

Диалектология/ просторечье - не моя специализация.
Мои посты касались исключительно классической грамматики.
Вы полагаете, она изменилась в 21 веке по сравнению с 20-м?

 Buick

link 17.02.2012 7:34 
Demirel, не ведитесь на провокации, будьте выше; интернет - лучшее средство для выпендрёжа.

 Praskovya

link 17.02.2012 7:38 
Контекст - это условия конкретного употребления языковой единицы в речи (письменной или устной), её языковое окружение, ситуация речевого общения.
Смотреть на перевод контекстуально - судить о том, какую лексику, грамматику и т.п. стоит или не стоит употреблять при переводе, исходя из контекста, из конкретной ситуации речевого общения.
Не смотря на то, что диалектология/просторечие - не ваша специализации, бывают ситуации, когда употребить диалектное или просторечное слово будет более чем уместно.

>Вы полагаете, она изменилась в 21 веке по сравнению с 20-м?
Вы, может, удивитесь, но да. Грамматика со временем меняется.

 Demirel

link 17.02.2012 7:56 
Да-да, расскажите мне еще про контекст!

''Не смотря на'' - очень впечатляет. - Проверка: смотря на ?

Покажите мне, пожалуйста, изменение грамматики
в части, касающейся спряжения to be, конструкций to be + adj и употребления наречий.

Про новое в английской грамматике много сказано в книге Вейхман с одноименным названием. Почитайте, занимательно. Все уже сказано до нас/ вас.

 Praskovya

link 17.02.2012 8:20 
Ну вот, Демирел, вы сами с усами. Нечего вопросы задавать, умней же всех.
Тролль, ТОЛСТО! :-)

 Supa Traslata

link 17.02.2012 8:24 
Don't troll troll until troll trolls you. Или как-то так.

 Buick

link 17.02.2012 8:25 
Praskovya, в любом случае, "смотреть на перевод контекстуально" - звучит неправильно с точки зрения русского языка"...
В своих предположениях Вы ошибаетесь. Demirel - абсолютно адекватный участник дискуссии.

 miss_cum

link 17.02.2012 8:31 
ну если уже грамматика в учебниках Аракина, по которой тоже учались в интситутах неправильна, то комментариев нет ...

изучать грамматику по Аракину, а все равно что в вузе изучать англ по учебнику 8 класса))) еси вы изучали именно так, то эт печально и прискорбно...да и вообще Аракин годится тока в 10-11 классах - в вузах ему делать нечего, ну или он нужен тем, кто в вуз приходит с 0-м знанием языка иностранного!

 Buick

link 17.02.2012 8:38 
*в вузах ему делать нечего, ну или он нужен тем, кто в вуз приходит с 0-м знанием языка иностранного!*

сколько нового и интересного можно однако тут узнать - а о том, что талантливый профессор (!) Аракин являлся чуть не зав.кафедрой на факультете ин.языков одного из крупнейших наших вузов, можно и умолчать :)

 miss_cum

link 17.02.2012 8:43 
хм...а при чем здесь это?? я не отрицаю его качества как человека, как профессора, как завкафом, НО учебник изначально был только для начинающих учить англ. яз...и подходит тока им!

а еще он был написан давно и программа не менялась лет уже 40)))

а еще у него книги для каждого года обучения есть с 1 по 5 курс...и вот уж упаси господь, еси ктото будет учица именно по его книжкам 5 лет - знать будете на уровне выпускника отличной школы № с углубленным изучением языка)))

 miss_cum

link 17.02.2012 8:44 
ах да...и грамматика у аракина мертвая!

 Demirel

link 17.02.2012 8:45 
Да, по качеству постов можно судить о том, кто по какому учебнику учил грамматику.
Все ясно.

 Demirel

link 17.02.2012 8:49 
miss_cum, есть азы, и с этим не поспоришь.

Мертвая или нет, предложИте свой учебник в качестве альтернативы - обсудим.

Ах, да, есть еще Merphy, словари Longman, в которых представлены примеры словоупотребления/ грамматические конструкции. Не буду перечислять остальные авторитетные источники, думаю, лингвистам они известны. )

 Buick

link 17.02.2012 8:55 
miss_cum, очень оригинальный подход - а как же тогда к нему приходили учиться в профильное заведение люди с неплохой базой школ с раширенным преподаванием ин.языка, чтобы после выпуска работать и переводчиками, и педагогами? :)

 Demirel

link 17.02.2012 8:57 
Вот некоторые ''педагоги'' и учат так, что дети ни читать, ни писать, ни говорить не могут. Наверное, тоже на по Аракину учили грамматику.
Я каждый день вижу детей, бедные дети.

 Demirel

link 17.02.2012 8:59 
не по Аракину

 miss_cum

link 17.02.2012 8:59 
есть азы..на начальном уровне в голову они втемяшиваются при помощи учебников типа Дроздовой, Меркуловой, Аракина и иже с ними, НО это еси ученик с 0-м знаннием...а так азы забиваются в школе Биболетовой, Гурвичем, Кузовлевым...и...

еси вы предлагаете учить азы после выучивания азов, то да...эт весьма эффективно...азы будете знать как азы)))

я слава богу не занималась по Аракину грамматикой...у нас были классные тетки, которые сами делали книжки и преподавали по ним, другие по Мёрфи и иже с ними, а третье и по Кобриной и Нарустрангу!!

и мы говорили ТОКА про Аракина....зачем вы приплели Мёрфи я не понимаю.......

 miss_cum

link 17.02.2012 9:04 
Buick

да не путайте вы учебник и педагог!!

еси учебник мертвый, эт не значит что педагог плохой, совсем не значит!! и даже наоборот!!

но по одному учебнику занимаца чем то - ой.....прям в дрожб бросает....)....а еси эт Аракин.........ооо.....

 Мысль

link 17.02.2012 9:06 
Самая лучшая грамматика с объяснениями - это Качалова-Изралевич. Советую. Причем написано все на русском языке с детальными примерами на английском.
Это то чтобы я назвал "разжевать материал".

 miss_cum

link 17.02.2012 9:08 
ай ай ай - самая лучшая грамматика с объяснениями - эт Петров!!!

хахах

 Demirel

link 17.02.2012 9:10 
miss_cum, наша орфография, пунктуация, стилистика и словоупотребление говорят сами за себя.
Не буду с вами спорить, спор об аксиомах - ни о чем!
Хорошего вам дня.

Re: Петров - не произносите, ради бога, фраз, которые потом вам выйдут боком.

 Buick

link 17.02.2012 9:12 
тоже пожалуй не буду дальше ничего объяснять, желание как-то пропало
говорю же, будущие ФИЛОЛОГИ по Аракину и у Аракина учились!

а сейчас черт его знает по чему учат и учатся

Get short URL | Pages 1 2 3 all