Subject: I sure am sure. gen.
|
) Как-то мне пытались втереть, что мол у вас за никнейм такой? |
Only together we are strong!!!! Чёй-то я сегодня разошелся )) |
|
link 16.02.2012 14:13 |
\\ А что думают нэйтивы, корректно ли выражение ''I sure am sure'' ? \\ bobe, ПС. |
Хенаро Sure - adv. AmE informal. Used to emphasize a statement. Mom's SURE gonna be mad when she gets home. Очевидно, что брит с претензией на talk posh так не скажет, а вам уж самому решать. |
Лучше сказать на вопрос are you sure? I am sure of that. так по крайне мере будет по-английски звучать. |
Demirel Вы не правы. Не заблуждайтесь: грамматика, которую Вы учили в институте, не всё объясняет и не всегда правильна. |
Аскер же хотел узнать - можно ли так сказать (!), а не правильно это с т.з. грамматики...есть разница, нет? (Не знаю как присутствующим, мне кажется, что уже не так уж и хотел:) |
amat По кальке с вашего примера было бы I am sure sure , так? Danio хотелось бы точной инфы Ana_net я бы хотел всю возможную инфу по поводу данной фразы. например, выше утверждалось о какой-то эмоциональной или моральной неприменимости фразы, БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ДОКАЗАТЕЛЬСТВ, даже без credentials авторов утверждения, что-ли. это неприемлемо |
|
link 17.02.2012 6:08 |
>>я бы хотел всю возможную инфу по поводу данной фразы>> Пожить надо в стране изучаемого языка. Пожить. Поработать. Многие вопросы насчет употребляемости отпадут сами собой. |
ну если уже грамматика в учебниках Аракина, по которой тоже учались в интситутах неправильна, то комментариев нет ... никому не хочу ничего навязывать, но нас лично учили по оксфордским нормам, и я не помню, чтобы эти нормы такой вариант допускали - пусть люди приведут англоязычные ссылки, доказывающиеся абсолютную грамотность этой фразы. и да, очень хотелось бы послушать мнение именно "нейтива". |
Buick, а еще Вас учили говорить I shall и we shall. Не надо ля-ля. |
Ну вот, тут нейтивы отвечают на подобный вопрос: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2213010 |
неправда, где это Вами прочитано, что нас так учили? У меня даже записи со студенческих лет сохранились о том, что для будущего времени употребляем will. |
А вот, например, книжка с "sure", употребленным подобным образом в названии:
|
SirReal, Supa Traslata! Следуя вашей логике, грамматика русскогоя языка, которую учат в школе (и в институтах!) тоже ''не всё объясняет и не всегда правильна''? То что подобная конструкция употребима в Am informal, не означает, что она имеет широкое употребление. Mom's SURE gonna be mad when she gets home. Yes: Mom IS SURE gonna be mad. sure= adverb. В сабже было заявлено: I sure Am sure. - Здесь sure - adjective, судя по месту в предложении, ибо наречие употребляется ПОСЛЕ ГЛАГОЛА. _Ann_, Вы полагаете, что для переводчика - лингвиста более приемлемым был бы диплом института культуры/ кулинарного техникума, к примеру? Все равно, что сказать, что ''от же [врачам] моск промывают в [медицинских] вузах''. В конце концом, мы говорим о грамотности - это профессиональный интерес. |
Алё! Вы, кажется, ответ-то не хотите получить, на самом деле. Вы поспорить просто хотите. |
Здесь фонетическая тавтология. На слух будет плохо воспринято Это что похоже на вот этот вариант: I certainly am sure. Когда он задавал вопрос, правильно ли использовать sure грамматически правильно, но мне кажется для восприятия нейтивом это тяжело. Поэтому лучше использовать другие варианты. |
Demirel, Не путайте божий дар с яичницей. Грамматика русского языка в русских учебных заведениях - не то же самое, что грамматика английского языка в них же. Это первое, которого достаточно. Ну а второе, грамматика английского языка скорее дескриптивная, в то время как русского - наоборот, скорее прескриптивная. Так что мотайте на ус. |
SirReal, интересуют ваши комментарии по поводу моего предыдущего поста (о частях речи). |
т.е. профессор Аракин, составляя учебник, совершенно не следовал принципам английской грамматики и не использовал зарубежные источники? Вы сами хоть один учебник академического уровня напишите, по которому не одно поколение проучится - вот тогда, возможно, и будем "мотать на ус". Судить и оценивать на пустом месте проще всего. |
Buick +100! |
Demirel, я не лингвист и тем более не специалист по грамматике, поэтому от обсуждения наречий и прилагательных, простите, откажусь. Но по опыту я знаю, что "I sure am" (c различными продолжениями) звучит вполне нормально, хоть и разговорно, для любого американца. За англичан не скажу. Это не уровень мигранта, не ломаный язык, не ebonics - это просто разговорный язык! Buick, поговорите с кем-нибудь другим, я Вас умоляю. |
То, что нормально для "любого американца'', русскому/ британцу - смерть. Я полагаю, на переговорах мы не будем переводить русскую речь на американский? Или как? |
>Я полагаю, на переговорах мы не будем переводить русскую речь на американский? Или как? Или как. Вы все время как-то не контекстуально на перевод смотрите. |
это Вы правильно подметили, с "не лингвистами и тем более не специалистами по грамматике" действительно разговаривать нет смысла - просто я предполагал, что Вы именно таковым и являетесь/являлись, а "опыт" - он у многих в наличии :) |
SirReal, хочу заметить, что процесс замены shall на will начался лет 35 назад (точно, конечно, сказать невозможно, ибо язык - явление развивающееся. C тех пор сохраняется тенденция использования shall с местоимениями первого лица (I shall/ we shall). Это конструкция употребляется наравне с will. Обе конструкции употребляются. |
Praskovya, спасибо за отклик, научите меня, плиз, ''контекстуально на перевод смотреть''. Давайте определимся с терминами, какое лексическое значение вы вкладываете в слово ''контекстуально''? Переведите вашу фразу на русский язык, пожалуйста. |
Demirel, Вы живете где-то в середине 20-го века. Buick, в чем специалист Вы, упоминать стыдно, так что я буду несказанно рад, если Вы также сосредоточитесь именно на этом, и совсем не здесь. |
SR, я ратую за грамотность, в классическом понимании. Диалектология/ просторечье - не моя специализация. |
Demirel, не ведитесь на провокации, будьте выше; интернет - лучшее средство для выпендрёжа. |
Контекст - это условия конкретного употребления языковой единицы в речи (письменной или устной), её языковое окружение, ситуация речевого общения. Смотреть на перевод контекстуально - судить о том, какую лексику, грамматику и т.п. стоит или не стоит употреблять при переводе, исходя из контекста, из конкретной ситуации речевого общения. Не смотря на то, что диалектология/просторечие - не ваша специализации, бывают ситуации, когда употребить диалектное или просторечное слово будет более чем уместно. >Вы полагаете, она изменилась в 21 веке по сравнению с 20-м? |
Да-да, расскажите мне еще про контекст! ''Не смотря на'' - очень впечатляет. - Проверка: смотря на ? Покажите мне, пожалуйста, изменение грамматики Про новое в английской грамматике много сказано в книге Вейхман с одноименным названием. Почитайте, занимательно. Все уже сказано до нас/ вас. |
Ну вот, Демирел, вы сами с усами. Нечего вопросы задавать, умней же всех. Тролль, ТОЛСТО! :-) |
|
link 17.02.2012 8:24 |
Don't troll troll until troll trolls you. Или как-то так. |
Praskovya, в любом случае, "смотреть на перевод контекстуально" - звучит неправильно с точки зрения русского языка"... В своих предположениях Вы ошибаетесь. Demirel - абсолютно адекватный участник дискуссии. |
ну если уже грамматика в учебниках Аракина, по которой тоже учались в интситутах неправильна, то комментариев нет ... изучать грамматику по Аракину, а все равно что в вузе изучать англ по учебнику 8 класса))) еси вы изучали именно так, то эт печально и прискорбно...да и вообще Аракин годится тока в 10-11 классах - в вузах ему делать нечего, ну или он нужен тем, кто в вуз приходит с 0-м знанием языка иностранного! |
*в вузах ему делать нечего, ну или он нужен тем, кто в вуз приходит с 0-м знанием языка иностранного!* сколько нового и интересного можно однако тут узнать - а о том, что талантливый профессор (!) Аракин являлся чуть не зав.кафедрой на факультете ин.языков одного из крупнейших наших вузов, можно и умолчать :) |
хм...а при чем здесь это?? я не отрицаю его качества как человека, как профессора, как завкафом, НО учебник изначально был только для начинающих учить англ. яз...и подходит тока им! а еще он был написан давно и программа не менялась лет уже 40))) а еще у него книги для каждого года обучения есть с 1 по 5 курс...и вот уж упаси господь, еси ктото будет учица именно по его книжкам 5 лет - знать будете на уровне выпускника отличной школы № с углубленным изучением языка))) |
ах да...и грамматика у аракина мертвая! |
Да, по качеству постов можно судить о том, кто по какому учебнику учил грамматику. Все ясно. |
miss_cum, есть азы, и с этим не поспоришь. Мертвая или нет, предложИте свой учебник в качестве альтернативы - обсудим. Ах, да, есть еще Merphy, словари Longman, в которых представлены примеры словоупотребления/ грамматические конструкции. Не буду перечислять остальные авторитетные источники, думаю, лингвистам они известны. ) |
miss_cum, очень оригинальный подход - а как же тогда к нему приходили учиться в профильное заведение люди с неплохой базой школ с раширенным преподаванием ин.языка, чтобы после выпуска работать и переводчиками, и педагогами? :) |
Вот некоторые ''педагоги'' и учат так, что дети ни читать, ни писать, ни говорить не могут. Наверное, тоже на по Аракину учили грамматику. Я каждый день вижу детей, бедные дети. |
не по Аракину |
есть азы..на начальном уровне в голову они втемяшиваются при помощи учебников типа Дроздовой, Меркуловой, Аракина и иже с ними, НО это еси ученик с 0-м знаннием...а так азы забиваются в школе Биболетовой, Гурвичем, Кузовлевым...и... еси вы предлагаете учить азы после выучивания азов, то да...эт весьма эффективно...азы будете знать как азы))) я слава богу не занималась по Аракину грамматикой...у нас были классные тетки, которые сами делали книжки и преподавали по ним, другие по Мёрфи и иже с ними, а третье и по Кобриной и Нарустрангу!! и мы говорили ТОКА про Аракина....зачем вы приплели Мёрфи я не понимаю....... |
Buick да не путайте вы учебник и педагог!! еси учебник мертвый, эт не значит что педагог плохой, совсем не значит!! и даже наоборот!! но по одному учебнику занимаца чем то - ой.....прям в дрожб бросает....)....а еси эт Аракин.........ооо..... |
Самая лучшая грамматика с объяснениями - это Качалова-Изралевич. Советую. Причем написано все на русском языке с детальными примерами на английском. Это то чтобы я назвал "разжевать материал". |
ай ай ай - самая лучшая грамматика с объяснениями - эт Петров!!! хахах |
miss_cum, наша орфография, пунктуация, стилистика и словоупотребление говорят сами за себя. Не буду с вами спорить, спор об аксиомах - ни о чем! Хорошего вам дня. Re: Петров - не произносите, ради бога, фраз, которые потом вам выйдут боком. |
тоже пожалуй не буду дальше ничего объяснять, желание как-то пропало говорю же, будущие ФИЛОЛОГИ по Аракину и у Аракина учились! а сейчас черт его знает по чему учат и учатся |