DictionaryForumContacts

 мilitary

1 2 all

link 9.08.2005 16:01 
Subject: execution of agreement

 мilitary

link 10.08.2005 14:55 
ну.. будучи человеком совсем недавно пришедшим на ниву перевода правовых документов, я всё-таки увидел для себя проблему в том, что часть договоров signed а часть executed, при этом здесь в мультитране не нашлось ни одного значения execution как "подписание". собственно поэтому и родилась эта ветка. собственно изначально вопрос был да, как это передаётся в русском.
теперь же, в итоге, на будущее для себя уяснил и с обратным вариантом - если только подписано, подписание, подписать и т.п. то signed, sign, signature... но теоретически могут и не понять. а вот если составлено и подписано, составление и подписание - то execution и т.п. и вобще в большенстве случаев, а также в тех случаях когда появляются сомнения - EXECUTION.

 Рудут

link 10.08.2005 15:55 
Милитари, Боже упаси, не примите мои сентенции на свой счет :) Задавать на форуме вопросы можно и нужно, собственно, для того он и существует :) Просто нужно покритичнее относиться к ответам, особенно, безапелляционным :) На Ваш вопрос совершенно исчерпывающе ответил V.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all