link 28.07.2011 12:40 |
Subject: ОФФ: Когда Вы переводите Вы все тот же человек? :-)
|
natrix - как жизненно. меня последние несколько лет только этот вопрос перед устниками и мучает))) тут как-то приперлась на важное совещание в коричневом костюме и черных туфлях - думала, успею переобуться, а не получилось. сперва стыдливо прятала ноги под стол но, когда увидела иностранного выступающего товарища в ярко-полосатых носках, очень даже успокоилась и ноги из-под стола вытащила)) |
|
link 29.07.2011 10:22 |
я так не могу цвет волос не велит толстой плохо кончил:) |
|
link 29.07.2011 10:26 |
пришла в ресторан после цеха в кроссовках ведь я переводчик (с) |
|
link 29.07.2011 10:26 |
Пятница, вечер Какой перевод? Мысли мои далеко... |
неправда твоя толстой кончал хорошо ты перечитай |
завтра планерка будет директор и замы надену пуш-ап |
под паровозом анна каренина стонет толстой кончает |
|
link 29.07.2011 10:31 |
толстой от боли кричал читает читатель пусть я критег (и переводчег) |
|
link 29.07.2011 10:35 |
во цапануло народ ответы не сохранить а ты говоришь "туфли"... |
|
link 29.07.2011 10:37 |
туфли черные - платье бурое, кудри белые - думать некогда... гости прибыли - иностранные! погляжу на них - враз не стыдно мне! |
вот и фолк пошел, поимаэш. :) |
|
link 29.07.2011 11:05 |
Мастер сказал. тут бы снять шляпу, но нет снять, что ли, туфли? и еще |
Rascha, а что мне сделать, чтобы заслужить Ваш смайлик? Я смайлики люблю! Давайте я еще что-нибудь Вам интересное посоветую :))) |
человек ли я? тот же ли я человек? туфли удобны |
за то и ценим мы, должно быть, ногиша, что вместе с телом обнажается душа |
|
link 29.07.2011 11:14 |
Устный перевод - замечательная практика остановки внутреннего монолога (: |
в туфлях начищенных наш старый добрый Юбр красивый, гордый, благородный как изюбр не сомневайтесь, вы все тот же человек, бессменной мудростью прослывший средь коллег. ;)) |
|
link 29.07.2011 11:22 |
Есть ли предел мастерству? Восхищенье. Браво, Тарантула! |
Тарантула, диар Ви миссед ю естердей Хоуп ю ар олрайт |
Бьюик, смайлики не ордена, чтоб их заслуживать) tarantula - бесподобно))) Силли... шедеврально))) |
правда, Силли, блондинкой я была 20 лет тому назад))) с тех пор - практически всегда брюнетко, какой мама родила))) |
|
link 29.07.2011 13:14 |
Buick, Ваши советы просты, но при этом чертовски изумительны! Жму руку! Ну, и беру на вооружение, само собой. |
Antu_Anetta, жмете руку мужчине - ну прямо по-европейски, спасибо Вам, я старался, советуя, быть искренним и оставаться самим собой :)) |
|
link 29.07.2011 13:51 |
Да, вот только сейчас, знаете, задумалась: почему-то чаще всего руку пожимали европейские мужчины при знакомстве (и точно на какой-нибудь встрече или дискуссии, где я переводила). :-) Наши пока еще не разучились целовать даме руку, иногда даже комплимент могут сказать. Ну так, невзначай. Но приятно. |
|
link 29.07.2011 13:57 |
Это потому что наши не боятся обвинений в секшуал харрасменте :) |
|
link 29.07.2011 14:14 |
Наши не знают, что это такое. :-) |
|
link 29.07.2011 14:15 |
Вы хотите сказать - не знают, что это так называется? :))) |
полуденный час чужие слова во рту я кто-то другой гениально, просто гениально. |
|
link 29.07.2011 14:22 |
natasha396, что - "это"? Руку поцеловать? Мне кажется, та женщина, которая воспринимает этот жест от незнакомого мужчины как харрасмент, - просто неумная женщина, либо она придерживается кардинально иных традиций. Но я таковых, слава богу, не знаю. А вы? |
|
link 29.07.2011 14:23 |
Забыла добавить: этот жест от незнакомого мужчины на деловой встрече в толпе людей. гыгы |
|
link 29.07.2011 14:28 |
Это или неумная, или не российская женщина :) Западные мужчины боятся вперед себя женщину пропустить, заходя в лифт, а уж целование рук - это, наверно, трактуется как харрасмент в извращенной форме :))) |
|
link 29.07.2011 14:37 |
Когда Вы переводите Вы все тот же человек?**** Нет, я гуманоид. :-) А если по теме, то во время устного последовательного перевода я стараюсь максимально сконцентрироваться, и не напутать перевод терминов. Пару раз ловила себя на том, что из-за сильного волнения некоторые термины перевожу наоборот, но быстро спохватываюсь и выдаю верный вариант перевода. Вообще устный перевод, конечно же, гораздо сложнее, чем письменный. Но для меня интереснее. Люди кругом, все на тебя смотрят, ты в центре внимания... Драйв такой. |
|
link 29.07.2011 14:40 |
прошу тишины тупая улыбка. транс. я переводчик **** Мне почему-то больше всего вот это запомнилось. Бурные оплески. |
не хайку, но хыка. почки весны уж стали шумной летней листвой |
Устный перевод как фактор, способствующий раздвоению личности (шизофрении) |
а если это перевод совещания, то способствует множественному расщеплению |
|
link 29.07.2011 15:06 |
гость мультитрана за адекватом - в словарь! чукча - песатель а вот вы, вы, и вы ... да, и вы тоже - все порадовали!! вы знаете кто "вы" ;) |
L'art est la solution au Chaos |
|
link 29.07.2011 15:14 |
*способствует множественному расщеплению* Я поняла, какой там Ворошилов, Билли Миллиган вселяется:) |
ворошилов в биатлонистов вселяется :)) |
|
link 29.07.2011 15:26 |
туфли удобны. удобен ли я туфлям? мозг в режиме - go! |
You need to be logged in to post in the forum |