DictionaryForumContacts

 Ая

1 2 all

link 12.05.2011 8:33 
Subject: продавать акции через опцион st.exch.

 Эдуард Цой

link 13.05.2011 10:22 
http://www.invest-profit.ru/akcii-i-obligacii/akcii/802-opciony-na-akcii.html
"При продаже по опциону владельцы акций, как правило, преследуют цель получения премии, не теряя, в то же время, дивидендов по акциям".
"Продажа акций по опционам чаще всего производится крупными инвесторами, которые стараются извлечь из сделки максимальную прибыль".
"В соответствии с действующими правилами, покупатель имеет право отказаться от опциона, но таким образом он теряет премию".

 Texoducr

link 13.05.2011 10:22 
элементарная логика подсказывает,

Элементарная логика верный путь к элементарным ошибкам!

так что предлагать в данном случае "продажу опциона" по крайней мере некорректно без знания конкретной ситуации - для чего, собственно, и требовался контекст

Это Вы с чего решили?
Идут два человека с переводчиком по коридору офиса и один говорит другому: "Слушай акции толкнем через опционный контракт!".

Все. Без всякого контекста. Надо переводить. В противном случае по Вашей логике получается что данная фраза непереводима только потому что нет дополнительного контекста. То есть в реальной жизни стоящий переводчик должен обратиться к этим 2 собеседникам и попросить чтобы они добавили в свою фразу дополнительный контекст потому он не может перевести эту фразу!

Что за бред вообще?

 ОксанаС.

link 13.05.2011 10:49 
а и действительно бред
когда фраза допускает различное толкование, то предлагать для перевода лишь один из сценариев - бредовее не придумаешь
если контекста нет, то уж лучше действительно общей фразой обойтись, типа through или by way of, чем додумывать до говорящего, что предлагаете Вы

 Texoducr

link 13.05.2011 11:04 
Ну конечно, и ни одного аргумента!

С чего Вы решили что фраза допускает различное толкование, Вам рассказали что в опционных продажах существует понятие "премия"?

 Dmitry G

link 13.05.2011 11:07 
Блин, вот упёрлись...
Оксана уже всё так растолковала, что хоть экзамен 1.0 в ФСФР иди сдавай :)

 Texoducr

link 13.05.2011 11:14 
Полезней было бы обратиться в SEC или СFTC , а заодно поработать на последовательных переводах!

 Dmitry G

link 13.05.2011 11:19 
Ога, в CySEC :)

 vasya_krolikov

link 13.05.2011 11:27 
а можно я спрошу с пролетарской прямотой: Теходукр, у вас член маленький? что вы хотите доказать и кому?

 Texoducr

link 13.05.2011 11:29 
Ну намного лучше поработать немного среди носителей языка чтобы потом во время перевода. раз уж взялся. не возникали бы громоздкие, не нужные и не поворотливые структуры.

 Serge1985

link 13.05.2011 11:41 
vasya, а вот не надо разводить фаллометрию ))

 Texoducr

link 13.05.2011 11:48 
Васе Кроликову

а можно я спрошу с пролетарской прямотой: Теходукр, у вас член маленький? что вы хотите доказать и кому?

Это Ваш перевод искомой фразы?
Ну неплохо, можете устроиться в турагентство!

а можно я Вам отвечу с прямотой рабоче -крестьянской: Вас это харит?

и Вы хотите сказать, что Вам еще что-то надо доказывать!

 ОксанаС.

link 13.05.2011 11:53 
ну, не будем переходить на личности
потеоретизировали, Теходукр принял правильное решение попрактиковаться на носителях, и можно расходиться

 Texoducr

link 13.05.2011 11:59 
О!

А Вам практиковаться не надо?

Вы бы все таки перед тем как разойтись сформировали бы в свете вышесказанного перевод фразы запрошенной Ая.

 Serge1985

link 13.05.2011 12:03 
...клиника

 ОксанаС.

link 13.05.2011 12:06 
ну что Вы, конечно, надо
но мы об этом не смеем и мечтать

 Texoducr

link 13.05.2011 12:13 
А че так можно и помечтать!

Фразу все равно надо перевести.
Человек заждался пока Вы тут тонну макулатуры перелопатили!

 Serge1985

link 13.05.2011 12:15 
лазарь!

 Эдуард Цой

link 13.05.2011 12:37 
Аскер уже и контекст дала, и с выбором перевода определилась (имхо, правильно выбрала, если, конечно, хочется брать на себя бремя внести ясность в не совсем корректные фразы автора исходного текста).
Речь идет о том, что государство продает свои акции в определенной компании на бирже через опцион, чтобы выручить деньги для своих нужд. Продает по завышенной цене, если акции достигнут этой планки, то они автоматически продаются, если нет -- государство остается при option premium и сделка расторгается.
Я выбрала вариант "write a call option" (покопалась в биржевых справочниках :))). Не знаю, может, неправильно, ибо не экономист :) Что думаете?

http://www.invest-profit.ru/akcii-i-obligacii/akcii/802-opciony-na-akcii.html
"При продаже по опциону владельцы акций, как правило, преследуют цель получения премии, не теряя, в то же время, дивидендов по акциям". = остается при option premium
"Продажа акций по опционам чаще всего производится крупными инвесторами, которые стараются извлечь из сделки максимальную прибыль". = по завышенной цене
"В соответствии с действующими правилами, покупатель имеет право отказаться от опциона, но таким образом он теряет премию". = сделка расторгается

http://profi-forex.org/journal/number9/page11.html
"Давайте купим опцион Call на фьючерс XDB со страйком ( = если акции достигнут этой планки) 176 ( = по завышенной цене) в момент, когда фьючерс (базовый актив) стоит 175.
Мы заплатим за такой опцион премию $5.1"

--
Исходя из приведённого аскером контекста очевидно, что государство (продавец) продаёт call-опцион.
Если бы речь шла о том, что call-опцион был продан ранее, а сейчас продавец (государство) обязан его исполнить по требованию покупателя опциона, то никто бы не стал размусоливать и вести разговоры типа "Нам следует продать акции..." - такая продажа произошла бы практически автоматически, и обсуждать/расписывать было бы нечего. Так что действительно речь идёт о том, что Нам следует продать call-опцион.

 Эдуард Цой

link 13.05.2011 12:40 
skate +1
Texoducr +1

 Dmitry G

link 13.05.2011 13:05 
Оксана уже всё так растолковала

Ой, я же, конечно, подразумевал Иришу (ни в коем случае не умаляя достоинств Оксаны)

:)

 ОксанаС.

link 13.05.2011 13:32 
Дмитрий, а я и удивилась, ничего вроде нового не сказала.
ну ладно, думаю, пусть будет - хоть незаслуженно, а все равно приятно

 Irisha

link 13.05.2011 13:36 
Какая ж каша у людей в голове... :-( Неправильные выводы сделали, Эдуард. И цитируемая статья очень поверхностная и содержит обрывочные сведения (в кучу свалили путы, коллы, опционы для работников....)

Кас.: ""При продаже по опциону владельцы акций, как правило, преследуют цель получения премии, не теряя, в то же время, дивидендов по акциям". = остается при option premium"

При премии остается ПРОДАВЕЦ ОПЦИОНА. Ок. Это подходит к варианту с продажей опиона колл. Но! В цитате сказано: "преследуют цель получения премии, не теряя, в то же время, дивидендов по акциям". Что это может означать? Что они рассчитывают получить премию, но при этом опцион не будет исполнен, т.е. им не придется продавать свои акции (и они смогут продолжать получать по ним дивиденды). Разве у Ая такая задача? По-моему, речь шла о продаже акций.

Кас.: ""Продажа акций по опционам чаще всего производится крупными инвесторами, которые стараются извлечь из сделки максимальную прибыль". = по завышенной цене"

По "завышенной" цене (хотя слово "завышенная" использовать здесь неправильно) может продать ПОКУПАТЕЛЬ ОПЦИОНА ПУТ. У ПРОДАВЦА ОПЦИОНА КОЛЛ это не получится, потому что покупатель этого опциона не захочет покупать по "завышенной" цене. Соответственно, эта цитата не подходит в качестве обоснования варианта с продажей опциона колл.

Кас.: ""В соответствии с действующими правилами, покупатель имеет право отказаться от опциона, но таким образом он теряет премию". = сделка расторгается"

Ну, здесь явным образом речь о покупателе (любого) опциона. Поэтому для обоснования вывода "Нам следует продать call-опцион" тоже не подходит. Не говоря уже о том, что говорить о "расторжении сделки" неверно. Говорят: "Опцион истекает без исполнения".

То, как Ая описала ситуацию, и в каких терминах она это сделала, говорит о том, что она сама не очень понимает, что происходит. Поэтому и требовался контекст: хотелось сделать перевод таким, чтобы у его получателя не возникло дополнительных вопросов после прочтения текста. Но в отсутствие контекста можно использовать варианты (собственно, один вариант, только предлоги разные :-) ), предложенные Оксаной, Сашей и мной: to sell shares (in XXX) by way of/through/under/by entering into an option (contract).

У меня все. :-)

 Dmitry G

link 13.05.2011 13:42 
Оксана,
Почему же это "незаслуженно"? Как говорил капитан Жеглов: "Наказания без вины не бывает" :))

Irisha,
Ещё раз моё почтение - на сей раз по адресу :)

 Texoducr

link 13.05.2011 13:48 
Оксана, Ириша и Дмитрий!

Все тра та та бла бла бла!

Неудивительно!

 Dmitry G

link 13.05.2011 13:55 
Это сговор

 Эдуард Цой

link 13.05.2011 14:23 
Irisha,
Если категорически отвергнуть контекст и не учитывать его лишь на том основании, что аскер использовала общие описательные понятия (как и автор исходного текста сабжа), а не профессиональные точные термины, то согласен, надо прибегнуть к загадочному, зато универсальному дословному переводу.
Если всё же поверить, что контекст реальный и имеет отношение к сабжу, то тогда однозначно второй вариант перевода - несущий точный профессиональный (биржевой) смысл, но далёкий от дословного перевода.

Кас.: дивиденды
— Просто не стал обрезать цитату, а так, да – дивиденды не имеют отношения к сабжу, но и не противоречат контексту. Если выплата дивидендов назначена раньше срока истечения опциона, то продавец успеет получить энти дивиденды.

Кас.: "завышенная" цена
— Никаких противоречий нет. Я приводил выше цитату с примером того, что на рынке таки есть желающие, покупающие call-опционы со страйком выше текущей рыночной цены базового актива, и это обычная практика.
А покупать put-опцион со страйком выше текущей цены (если придерживаться контекста о "завышенной" цене) при желании просто продать акции - это абсолютно не рентабельно; так не делают, ибо выплачиваемая за опцион премия была бы больше, чем выгода от "завышенной" цены.
И, что главное, этот вариант исключается тем контекстом, что государство (продавец) "остается при option premium". Однозначно, государство является продавцом опциона.

Кас.: employee stock options
— Никакого противоречия нет. В этом случае сотрудникам по сути "бесплатно" (в качестве дополнительной платы за их труд) дают call-опционы (даже если технически их нет - я не знаю, фигурируют ли в этих случаях настоящие опционы, - но суть-то от этого не меняется).

Кас.: "он теряет премию". Ну, здесь явным образом речь о покупателе (любого) опциона. Поэтому для обоснования вывода "Нам следует продать call-опцион" тоже не подходит.
— Никакого противоречия нет. В цитате рассматривается ситуация с точки зрения покупателя, который "теряет" премию. А продавец (государство), соответственно, "остаётся при option premium" - при любом раскладе, даже если продажа акций не состоится, что и указывалось аскером в качестве контекста.

--
Texoducr,
сохраняйте выдержку и профессионализм, не теряйте лицо!

3

 Irisha

link 13.05.2011 17:52 
Про дивиденды:
Если известно, что дивиденды будут выплачены до даты исполнения опциона, то это находит отражение в опционной премии. Особенно не разгуляешься. :-) И если бы автор статьи, из которой Вы привели цитату ("При продаже по опциону владельцы акций, как правило, преследуют цель получения премии, не теряя, в то же время, дивидендов по акциям"), имел в виду, что дивиденды будут выплачены в период действия опциона, а потом акции будут проданы, то он, скорее всего, говорил бы о выборе даты исполнения опциона, а не акцентировал бы сохранение дивиденда при одновременном желании заработать премию. Здесь я остаюсь при своем мнении.

Про "завышенную" цену:
Какая бы ни была цена исполнения (выше спот, ниже или равна ей), ее приведенная стоимость учитывается при ценообразовании опционов. Тот факт, что в Вашем примере покупатель опциона колл приобретает его с ценой исполнения выше цены спот, говорит лишь о том, что он предполагает, что к моменту исполнения опциона рыночная цена будет еще выше. И тогда ему будет выгодно исполнить опцион. Продавец же опциона придерживается иной точки зрения. Или рассчитывает на то, что цена вырастет не настолько, чтобы рост нельзя было перекрыть полученной премией, чтобы не понести убыток. Более подробно говорить о специфике ценообразования опционов не вижу смысла.

Что же касается ""остаётся при option premium" - при любом раскладе, даже если продажа акций не состоится" - мне показалось, что задача все-таки состоит в том, чтобы продать акции. И ключевыми словами в приведенном "контексте" считаю по-прежнему "чтобы выручить деньги для своих нужд". Хотя бы потому что речь идет о продаже госпакета. И я бы, будь я на месте госмужей, принимающих, такое решение :-), была бы озабочена, прежде всего, тем, чтобы обеспечить приемлемую продажную цену. Гарантировано это можно сделать посредством покупки опциона пут, заплатив премию.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all