Subject: Не пропадать же добру
|
Не пропадать же добру. Consider: 1) “Nothing of value should be wasted.” См. например, фрагмент: Ну, а если попробовать сохранить разговорно-фамильярный оттенок исходного варианта аскера, то можно использовать и сленговое выражение: 2) This stuff shouldn’t go down the drain. (Take it as a gift.) Slang: go down the drain – пойти прахом/ насмарку/ коту под хвост (see MT) Incidentally, аскер всячески подчеркивает, что хочет избежать личной оценки предмета высказывания при переводе на английский и, в том числе, упоминаний о мусорных корзинах, дренажных канавах и т.д.: SirReal: "Let's not waste a good thing. Где Вы тут увидели акцент на себе? Слова "я", "мне", "мое"? " Аскер: Здесь акцент и на "good thing", и на Let's, что звучит еще более лично, чем "я", "мне", "мое", т к вовлекает и "личность" ч-ка тоже, не спрашивая его желания, на минуточку…Почему вы решили, что … моя работа- это нечто, что возможно выбросить в корзину? Есть такая ситуативная фраза в казенном английском, которая, кстати, озвучивалась на этом форуме и хорошо гуглится: Тогда возможен и торжественно-официозный вариант перевода исходной фразы: |
Alisa2, Вы безнадежны. Всего доброго, удачи, желаю побольше неоплачиваемой работы. |
Сэр, не обижайте бедную влюбленную дэвушку: "Интим не предлагать! надо что-то простое, но душевное)) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=247544&page=1&l1=1&l2=2 |
пост Alisa2 от 1.04.2011 20:05 |
...где мой кусунгобу... *_* |
и нахрена те, брателло, японский кинжал? |
Лобовь - великая сила! Когда она есть, то и семь вёрст - не крюк, и настолько с ним хорошо, что не пропадать же добру. Стоит подумать о татуировке на ступне... :) |
OK, let's keep it for later. or Let's save it for later |
какой неожиданный оборот. (вау, интрига (с)) |
"Когда она есть, то и семь вёрст - не крюк, и настолько с ним хорошо, что не пропадать же добру" Дядь Дим, зачот! ) |
Если он - британец, его только смутит получение этого перевода. Это у русских принято что-то подобное сделать для друга. Перевести 20 страниц бесплатно. Для них это будет странное выражение чувств. Заказ перевода - перевод оплачивается. Если человек не собирается за него платить - ему не нужен перевод - он его не заказывал - нужно было бы - заказал. Таким образом, можно лишить его права на свободу. Похоже на материнскую опеку в стиле мамы и Фредди в I Carly. Он от нее частенько убегает. Вспоминается Ноздрев. "Понимаешь, мне хочется, чтобы у тебя были собаки". |
У него всегда есть выбор не открывать вложение к мейлу и не использовать таким образом халявный перевод. В вообще, Елена Аквариус +1, - самый нейтральный и понятный вариант. |
|
link 7.04.2011 8:22 |
друзья, аскер - не переводчик. далее, ветка слишком длинная и я может что-то упускаю, но вроде бы нам до сих пор не сказали что за артифакт является "добром" в искомой фразе "Не пропадать же добру". только, скорее всего, это НЕ ЕСТЬ перевод. косвенное свидетельство есть тут - Alisa2 (6.04.2011 5:49 link): |
Да, это интересный момент. Контрвопрос (к аскеру): а какую работу нельзя выбросить в корзину? Даже идею можно выбросить (отбросить, не использовать). |
совесть =) |
Да, таким щедрым жестом можно пробудить совестливость - но тогда прощай, бескорыстность! Or I am a monkey's uncle. |
действительно, две корзины предусмотрены практически для всех вариантов мусора, как материального, так и нематериального - одна на рабочем столе, а вторая под рабочим. нет, ну конечно, если аскер не смастерил(а), например, трюмо на заказ, а его(её) с оплатой прокинули, и вот он(а) сидит и думает: а чОрт с ней, с оплатой! а дай-ка всё равно отправлю. в корзину, каналья, не влазит, а тащщыть сей артЭфакт на мусорку уж больно тяжело. отправлю-ка с любезною припиской, мол, от всей души. уж как хорошо мне с вами, благодарствуйте и примите трюмо за бесплатно. оно хоть и мелочь, а приятно. |
|
link 7.04.2011 14:44 |
Как сказал поэт – «нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся…» А тем более (позволю себе добавить) - как отзовутся наши широкие жесты и дела, даже и добрые. У каждого человека есть какие-то национальные особенности, и есть личностные качества. Есть, наконец, настроение в каждый конкретный момент. От всего этого (и ещё от много другого) зависит восприятие. Рассчитать реакцию и подстроиться под другого невозможно. Что делать? Мне кажется, поступать по велению сердца. Не думаю, что облагодетельствованный получатель перевода будет в шоке – может, даже очень рад будет, и споёт на радостях (как «Бони М» в своё время): «Oh, those Russians….” |
"useful idiots" (c) |
не пропадать добру! бесплатному - тем паче. тем более, что с вами хорошо мне.. пусть идёт по почте к вам трюмо. ему, как бешеной собаке, семь вёрст - не круг. Про это Брайан Адамс омерзительно поёт. английский козерог (ужасно сложный случай), |
|
link 7.04.2011 15:28 |
спасибо, тарантула! =) тихо плакал. \\ ...благодарствуйте и примите трюмо за бесплатно. оно хоть и мелочь, а приятно. \\ тонкий английский юмор. вмемориз! =) |
|
link 7.04.2011 15:59 |
///спасибо, тарантула! =)/// +1 Вы кроме тонкого юмора еще и чудеса здравомыслия на этой ветке продемонстрировали. Я уж было к ней всякий интерес потеряла, а тут подумала "дай, гляну, что ж там апать столько можно". Моя интуиция меня не подвела:))) |
Так я не понял, а здесь-то татуировку на ступне про ножи и тернии - делать будем? :) |
и я не могу пройти мимо творчества тарантулы, не всхлипнув, тронувшись))) |
|
link 7.04.2011 16:13 |
для тату на ноге предлагаю тему: вытатуировать шнурки - в разглаженном и зашнурованном состоянии. решает сразу несколько проблем: символично, не надо гладить, ошибки в английском исключены, .... как бонус - не развяжется. (последнее должно быть актуально для аскера склонного крюки по семь верст наворачивать) |
Why waste it? |
"silly.wizard друзья, аскер - не переводчик."- вау! что-то забрезжило!... только из-за вас ,пожалуй, вернусь... Не собиралась, т к уже ясно, что либо подходящего аналога в английском нет, либо подходящего переводчика на форуме, и сатисфакции я тут не получу... Народ находит здесь интригу? ОК, будет вам интрига! А пока я наматываю версты наземкой из Таиланда в Китай, крюк через Лаос, (извиняйте, если пропадать буду ) , разгадайте, для начала, старую детскую загадку (не оффтоп, вы это поймете, обещаю) , если никто не разгадает, бесполезно раскрывать интригу. silly.wizard, вся надежда на вас, я в вас верю! Итак, загадка: Адам утром, как обычно, запер дверь на ключ и умотался на работу, Ева осталась дома. Вечером приходит, открыл дверь своим ключом, и что он видит: окно распахнуто, аквариум разбитый под окном валяется, воды полно на полу, и во всем этом безобразии, лежит Ева. Мертвая. Вопрос: кто убил Еву? можно задавать любые вопросы и получить на них от меня честные ответы, но только "да" или "нет", формулируйте вопросы соответственно, можно по-английски. Если никто не отгадает, ответ скажу, но только после того, как вы скажете "сдаюсь")). По ответу должна быть понятна "интрига", кто в себе не уверен, сбегаем из ветки и прячемся, ага?, кто не спрятался, я не виноват (с) Blame yourself if you don't feel safe (c) )) |
|
link 7.04.2011 17:38 |
***Не собиралась, т к уже ясно, что либо подходящего аналога в английском нет, либо подходящего переводчика на форуме, и сатисфакции я тут не получу*** Рожа, зеркало.. |
|
link 7.04.2011 17:43 |
***Рожа, зеркало..*** Во, аскер жжет, аж Oscar Milde по-русски заговорил:) |
"Oscar Milde Рожа, зеркало.. " Это Вы , вроде, нейтив? Тогда, Вы позволите, я, как нейтив, Вас поправлю: рожица )) |
Well, did Eve die of thirst?? |
Or were they living above the Earth at the moment? |
She must've run out of drinking water. |
|
link 7.04.2011 18:06 |
Alisa2, “Рожа” была не о вас лично, сами знаете – это поговорка такая грубая.. Я рад, что вы не обиделись. |
"Well, did Eve die of thirst??"-нет ( хе...хе... куча воды и жажда-гм...логика..., хотя... тепло...) Or were they living above the Earth at the moment?-нет. эта ситуация вполне реальная, ничего необычного нет |
She got hungry and ate a fish? |
"She must've run out of drinking water."- а вы умрете в течение часов 10-12, если у вас питьевая вода закончится? |
She got hungry and ate a fish? -нет |
Ева хотела выкинуть аквариум? Слила воду, но поскользнулась? |
выкинуть, чтоб привлечь внимание |
нет |
Well, EVE is a fish and the aquarium fell down and broke. |
Ева, видимо, кошка. |
The cat must be Adam? |
Solved? |
"Well, EVE is a fish and the aquarium fell down and broke." Tamerlane, позвольте пожать Вашу мужественную руку и поздравить с отсутствием стереотипов в мышлении. "Ева, видимо, кошка" "The cat must be Adam?" Однако, как вас легко сбить с верного пути... |
Да, Близнецы нерешительны! |
Tamerlane, cool! You are the man. I do not know about you guys, but I am having a ball. |
Well, if Adam is not a cat, the window then being open, who pushed the aquarium? Was it God? |
disguised as a gust of wind? |
м.б. аскер неточно сформулировала задачу. это из логических задач. вот нашел такое: http://www.akademiki.biz/forum/lofiversion/index.php/t328.html |
т.е. аскер могла чегой-то домыслить сама, и получилось неудачно. В свое время я обожал такие задачки. Особенно про "острова лжецов"..... |
"disguised as a gust of wind?"-точно У нас тут час ночи уже, уже сегодня в 6-00 в путь, 2-3 дня через дебри и джунгли Лаоса, выйду на связь только в Китае. А теперь забудьте о загадке и попробуйте найти хотя бы 10 отличий :)), что в ветке было дано как информация, а что домыслено, придумано и принято по-умолчанию (и в других моих ветках тоже, кстати) . А также неплохой тренировкой было бы вообразить хотя бы по 2 возможных варианта, отличных от того, который вы сочинили и пришили как само собой разумеющееся. Пригодится. Особенно, переводчикам. |
Alisa2, ну просто нет слов, умеют же некоторые переводчиков разводить:)) |
oopsie - "Do you know what I mean?" |
мммм.. позвольте мне сделать первый нах на предмет этой последней шарады. поехали в джунгли. стало быть, следующая партия шкафов - из бамбука? |
По теме: мы не знаем, заказывал ли "человек" ту сделанную работу (понятно, что не перевод), но, в любом случае, некий интерес к предмету он имеет. И, скорее всего, хотел бы, так или иначе, получить некий результат. По крайней мере, каким-то образом обозначил при общении или в переписке эту свою мечту. Предположим, Алиса решила сделать ему кагбэ подарок-сюрприз (семь вёрст-то не крюк, мы ж помним). Тогда что-нибудь в таком духе можно написать: Here's the thing you've been looking for (thinking of). It wasn't too much of an effort (was no special effort, not at all). Anyhow, it looks nice (to me), and it would be a shame if we wasted it. So feel free to use it at your discretion (you may even share it with other stupid jerks like you). P.S. The thought [that] you've managed to find use of < this thing > will lead me through the Laos jungle. |
Dmitry G, какая прелесть! офф: меня начинает пугать эти Волмарт, UrbanDic и Ebonics, которые все чаще выдают за владение английским. |
(с опаской) а это... хто?.. :) |
|
link 8.04.2011 9:01 |
/// The thought [that] you've managed to find use of < this thing > will lead me through the Laos jungle./// А можно мне дополнить? The thought [that] you've managed to find use of < this thing > will lead me through the Laos jungle, even though my feet hurt after the tattoo I made with a knife... |
Dmitry G, это три аккорда, три слона, три источника и три составные части |
...with my blunt machete )) nephew, ага, дошло ) Сегодня, говорят, давление аномально низкое. Отсюда гипоксия в мозге. |
Слова - не воробьи. Вы как-то раз по аське Обмолвились, что мебель из ротанга вам нужна. С утра уж в джунглях я! Шкафы сготовлю к майским. Да бросьте, это мелочь. Оплата не важна. later, 6:00 |
|
link 8.04.2011 9:43 |
tarantula, Вы украшение этой ветки:))) |
tarantula =) |
Хочу отправить ее ему на мыло Боюсь, из ротанга мыла не сваришь... Тут посерьёзней дело будет. Как минимум, незаконный экспорт животных. А то и (подумать страшно!) работорговля. Вдруг вспомнился "Парфюмер"... |