link 8.10.2010 22:54 |
Subject: "ожидаемый эффект" и автомобиль, участвовавший в гонках((
|
vaostap, эталон ответственности, ты меня еще раз насмешил. "В Израиле - Civil Guard, организационно входит в полицию, КАЖИСЬ..." Пойди-ка и проясни сам, как израильский Civil Guard переводится на русский. "Кажись"... ))) Если речь об Испании - то это гражданская гвардия. Копай сам и увидишь, что именно гражданская. Сайт ОБСЕ тебе в руки. Ты специально заранее просишь не переходить на личности, чтобы самому это делать за двоих? Я с тобой разговор закончил. Если остались еще вопросы, пиши мне на etrofimof@mail.ru. |
Кас."относительно ссылки" - Я о усомнении в сознательной жизни в лингвистике, вообще-то. И только (с). |
Bingo! я честно предлагал закончить срач (и закончил его, см. выше) по категории "а, похуй". Вы предпочли иной выбор: "Победа по очкам. Обычно под ней все-таки скрывается вариант иссякания, но иногда бывает и чистая победа, когда один из оппонентов еще вполне хочет что-то вякнуть, но настолько тщательно и качественно смешан с говном, что не может". Не расстраивайтесь вы так, я вас очень понимаю, ничего хорошего в этом вашем положении нет. Еще бы, вдова сама себя сечет... сайтом ОБСЕ. Не обессудьте, не могу оставить без внимания вашу реплику об Израиле и не сказать, что "as of today, the Civil Guard is a division in the "Police and Community" branch of the Israel Police". А как она там переводится, мне лично... ну, вы знаете...(см. выше). |
Sjoe! виноват, Bingo! адресовано не вам, а добавляльщику :) |
Sjoe! да, про усомнение понял... так а шо ордена? |
vaostap, Жаль, что Lurkmore закапывает в вас хорошего человека и усиливает ваше желание насолить другим и раздражать их. Я начал с того, что попросил вас обосновать ваши советы. Без желания оскорбить, унизить, поставить на вид. Вы этого не сделали, увидели во мне врага и напали на меня. Ну, действуйте, как знаете. Это ваша жизнь. Я знаю, что такое Civil Guard в контексте Израиля, можете уняться на этот счет. Речь шла о переводе Civil Guard применительно к Израилю и о "кажись", как о показателе вашей собственной ответственности. Применительно к Израилю Civil Guard как "Национальная гвардия Израиля" не переводится. |
vaostap, луркмор, конечно, хороший ресурс, но что-то много его стало на Мтране. Может, для разнообразия тупи4ок иногда цитировать? |
You need to be logged in to post in the forum |