Subject: ПОмогите с американским юмором!
|
wilbur Класс - это уместное здесь слово. И это не обязательно социальный слой. Человек может быть из деревни, и быть...классным, стильным, элегантным, интеллигентным - как угодно. Здесь речь не о дорогой одежде. Иногда это называется "порода". Девушка из рассказа - породистая. Звучит смешно, конечно же. Это хорошие манеры, которым не нужно и учить. А про кончик мизинца - раньше учили по-особому держать мизинец, когда берешь чашечку кофе :) Сейчас никто так не делает, чтобы "выглядеть не как прислуга". И директора компаний обедают вместе с другими сотрудниками. Но как объяснить, когда некоторые едят (держат столовые приборы) элегантно, а некоторые - нет. |
Есть же выражение: "просто класс!" или "классно!" Т.е. то, что нужно. Или гармония. |
Еще можно рассмотреть вариант "аристократичность". Подойшли бы и "понты", но, боюсь, стилистически не прокатит. :) |
Спасибо Анна Ф. Я в целом все поняла - мотаю на ус разные тонкости, так как в перводе далеко не ас. А хочется им стать. :-) |
Я увидела опечатку - привлекая внимание (множественное число закралось, т.к. я представляла много людей - внимание всех) Я рада, что помогла :) |
Класс в данном случае - ложный друг переводчика. Да, в русском языке есть прилагательное "классный" в значении очень хороший, которое в последнее десятилетие практически вытеснено новым и совпадающим по значению "крутой", однако это совсем не тот "класс", о котором (с некоторым даже пиететом, заметьте) говорит герой: ср. "классный чувак" (или, по-нынешему, "зачетный/крутой пацан", если не ошибаюсь)- совсем то же что classy guy). По поводу фастфуда - Анна Ф,а разве Макдональдсы, пицы-хуты и иже с ними не есть самый что ни на есть сетевой общепит?.. Или я чего-то не понимаю? Что же тогда в вашем понимании есть "сетевой общепит", если не они? Что касается "советскости" предложенных мною вариантов, то а) мы не знаем в какое время развиваются описываемые события, так что вполне возможно, что перевод с налетом архаистики - именно то, что требуется, и б) - перечисленные термины были даны скорее для описания феномена гриси-спун, нежели чем для перевода. И наконец, еще раз: никакое это не "заведение" (и уж тем более не кабак!) со скатертями и официантами (если и есть какая деваха, которая расшвыривает заказы по столам и подставляет зад под щипки мозолистых рук, то этим тэйбл-сервис, скорее всего, и ограничивается)... Это самая натуральная столовка для строителей с соседнего объекта, мусорщиков, водил, таксистов и эстетствующих снобов, воображающих себя социалистами. Много жира, много хлеба, пять ложек сахара в чай по умолчанию - ведро кетчупа и зубочистки на каждом столе. |
опечатка! чиать: "классный чувак" [...] совсем не то же, что classy guy. |
ну, блин... "чиать"!... хашь читай, а хошь - чихай....)) |
не согласен с Shumov. В ней чувствовался "класс", это совсем не "классная чувиха" :-) . Еще можно, предложенные раньше, аристократичность и порода. |
high-class woman... |
мне "в ней чувствовался класс" режет... не по-русски, никак.... аристократичность и порода - да, но уж больно первое громоздко, а второе вообще смущает по отношению к молодой особе: породистый старик - да, но породистая девушка - что-то тут сразу заставляет подумать о росте в холке и объемах крупа))).... истина где-то рядом. |
Нда-с, манерная деваха.... "Цену себе знает... наверно, не раз ее называла" (с) )))))) |
"Но у Сэнд в одном её пальчике хороших манер больше, чем во всём во мне наберётся, поэтому повёл я её в пятизвёздочный ресторан..." Но хотелось бы, конечно, общий стиль повествования понять. |
текст какой-то до боли знакомый. Это случаем не из фильма какого-нибудь? Что-то такое было в каком-то мафиозном фильме, типа "Крестного отца" или еще чего в этом роде... |
м.б. опустить сравнение (и да простят мне "отсебятину"): But Sande has a lot more class in her finger than I've ever had in my entire body, so I took her to a five-star resaurant - a "five-forker" as I like to call it .... Но приняв во внимание манерность Сэнди, а также то, что я ей и в подметки не годился, я пригласил ее в пятизвездочный ресторан - "пятизвездочник", как я его предпочитал называть... |
таки "пятивилочник" |
А образ Сэнди ближе к чему? К "королеве бензоколонки" или к "даме полусвета"? |
я за вариант Dmitry G "... в пятизвездочный ресторан, с отдельными вилками для каждого блюда, и все такое" может как-то так |
"... - я такие "пятивилочниками" называю". |
мне это вообще по изложению напоминает О. Генри (five-star, разумеется, исключает такую возможность)... Думаю, что Корней Иваныч, перевел бы это где-то так.... (Сразу оговорюсь, допускаемые "вольности" вызваны желанием избежать реалий на чужеродную им почву и передачей юмора подручными средствами)... Попутно вспомнил еще одну реалию - "стекляшка"!)) "Что до меня, так лучшего ужина, чем в кафушке, в обществе таксистов и работяг, где одна-единственная ложка тебе и суповая и десертная, а вилка по совместительству - зубочистка, мне и не надо. Другое дело Сэнд - в ней утонченности больше, чем в самой дешевой зубочистке, поэтому я решил вывести ее в шикарное заведение, с пятью переменами блюд и зубочистками на серебре"... Я, тут, разумеется проутрировал и прегнул.. эээ... зубочистку))) |
Shumov единственное, из оригинала можно понять, что парень в душе Сэнд-то уважает, хоть и не разделяет ее "утонченных заскоков" м.б. не стоит сравнивать утонченность "симпатишной дэвушки" и зубочистки, которую пользуют и не медленно выбрасывают? |
немедленно |
Другое дело Сэнд - в ней утонченности больше, чем в самой дешевой зубочистке = Сэнд чуть утонченнее, чем та совсем уж дешевая зубочистка, которую я обычно пользую и немедленно выкидываю ))) |
"Мой" парень ее тоже уважает... и в зубочистках он ничего плохого не видит. К тому же сравнивается утонченность фигуральная (качество характера) и натуральная (тонкость деревянной зубочистки, причем - самой дешевой, т.е. тоньше не куда)... это такой прием, забыл как называется)))... (если мимо будет пробегать Алексис он(а) же Альтея, то обязательно напомнит)! У О.Генри он постоянно встречается. Вудхаус им тоже злоупотреблял.... |
Shumov нууууу, злоупотреблять мы все любим...))) |
..не без этого)) |
Shumov, бриллиантно :-), ей-ей |
*тонкость деревянной зубочистки, причем - самой дешевой, т.е. тоньше не куда* - самые дорогие, следовательно, должны быть толщиной с бревно |
да. с мачту бригантины.) |
По поводу "класса" :) Может быть, "порода" подойдёт? |
Можно и так, например: Я привык к столовкам, где все блюда, от супа до компота, едят одной и той же ложкой. Но Санди – o, Санди другое дело! В одном ее мизинчике больше благородных манер, чем у меня в целом, поэтому я повел ее в шикарнейший ресторан, где приборов больше, чем клавиш у рояля :) |
You need to be logged in to post in the forum |