DictionaryForumContacts

 Origa

1 2 all

link 12.10.2009 16:57 
Subject: Off: внештатный переводчик

 black_velvet

link 14.10.2009 13:42 
Справедливости ради, переводили все-таки не все.
Т.е. не все соглашались. Да и еще не всех брали.

 black_velvet

link 14.10.2009 13:49 

Просто у выпускников переводческих факультетов имеются отличные навыки построения фразы, а ее лексическая "начинка"
Чего-чего у них есть? ))))

 INkJet

link 14.10.2009 14:04 
Кому как, а у меня не спросили и в первый же день работы (после третьего курса) кинули на устный перевод курсов по "электрике" :(( Вот это было жутко:)) в течение недели...хотел даже уволиться

 Origa

link 15.10.2009 12:24 
Я учусь на 4 курсе ИГЛУ, японский и английский языки. Устных переводов всё-таки пока боюсь, по крайней пере по японскому. Да и не могу пока найти предложений по устному переводу для студентов. Не доверяют нам.

 Kuno

link 15.10.2009 18:51 
по силам ли студенту лингвистического вуза совмещать учебу и работу внештатным переводчиком?
Не зная конкретного студента, ответить насчёт сил невозможно.

 axpamen

link 16.10.2009 5:07 
C = (Ж-В)*Д
сила студента на совмещение учебы и внештатной работы = (желание студента получить опыт до получения диплома минус время на учебу) помноженное на давление обстоятельств.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all