Subject: Off: внештатный переводчик
|
|
link 14.10.2009 13:42 |
Справедливости ради, переводили все-таки не все. Т.е. не все соглашались. Да и еще не всех брали. |
|
link 14.10.2009 13:49 |
Просто у выпускников переводческих факультетов имеются отличные навыки построения фразы, а ее лексическая "начинка" Чего-чего у них есть? )))) |
Кому как, а у меня не спросили и в первый же день работы (после третьего курса) кинули на устный перевод курсов по "электрике" :(( Вот это было жутко:)) в течение недели...хотел даже уволиться |
Я учусь на 4 курсе ИГЛУ, японский и английский языки. Устных переводов всё-таки пока боюсь, по крайней пере по японскому. Да и не могу пока найти предложений по устному переводу для студентов. Не доверяют нам. |
по силам ли студенту лингвистического вуза совмещать учебу и работу внештатным переводчиком? Не зная конкретного студента, ответить насчёт сил невозможно. |
C = (Ж-В)*Д сила студента на совмещение учебы и внештатной работы = (желание студента получить опыт до получения диплома минус время на учебу) помноженное на давление обстоятельств. |
You need to be logged in to post in the forum |