DictionaryForumContacts

 Anahitas

1 2 3 all

link 3.07.2009 16:39 
Subject: Россия враскорячку стоять не умеет

 zaharf

link 4.07.2009 13:00 
Вспомнилось из фильма "Время цыган":
"Бабушка, следи хорошенько за моей невестой, чтобы она не задирала свои ноги в небо, а крепко стояла обеими на земле"!

Хе-хе-хе...

У не это ли Путин в виду имел. Что имею, то и введу... :):):)

Бей патриотов, спасай Россию!

 zaharf

link 4.07.2009 13:04 
to stand awkwardly with their legs apart -- по-моему, совершенно адекватная и точная передача смысла. И "сексуальный подтекст" прекрасно сохранен. Не думаете ли вы, что иностранцы не понимают таких очевидных образов? Обсценная лексика и colourful language, за незначительными вариациями, во всем мире одинаковы.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.07.2009 13:26 
Тьфу ты..

Вижу **И "сексуальный подтекст" прекрасно сохранен**

И читаю - **И "суверенный подтекст" прекрасно сохранен**

 Erdferkel

link 4.07.2009 13:28 
совершенно суверенная сексуальность! :-)

 zaharf

link 4.07.2009 13:30 
И сексуальная суверенность. Никому не дадим... пока не предложат хорошей цены :):)

 Oo

link 4.07.2009 16:11 
Раскорячка - следующая поза после поднятия с колен. Попробовал Путин Россию эдак поставить - нестабильность возникает.
Вот он Обаме и жалуется, мол " Россия враскорячку стоять не умеет"

 argonik

link 5.07.2009 1:44 
zaharf, давайте-ка без экстремизма и резких выпадов, призывающих к битию патриотов и спасению, таким образом, России. Таким методом Россию вы точно не спасёте. А в высказываниях Kravchenko-Berezhnogo - сплошная желчная злоба вперемешку с пошлостью. Это не есть правильно.

 Interex

link 5.07.2009 3:46 
We in the people have this not very literary word...We (vraskoryachku) do not know how to stand.

 nephew

link 5.07.2009 8:11 
Kirsha, на земле стоят все-таки на feet, а не на legs, речь же о точке опоры. Насчет количества ног вы правы.
NYT, как quality media, пренебрегла переводом раскоряки: Mr. Putin, who is often quick with a retort when criticized, seemed to go out of his way on Friday not to take offense at Mr. Obama’s comment.

“We stand firmly on our feet and always look to the future,” Mr. Putin said.
http://www.nytimes.com/2009/07/05/world/europe/05summit.html?_r=1&hp

 zaharf

link 5.07.2009 8:20 
argonik, боюсь, что эти так называемые патриоты России и есть ее самая главная беда. КОгда просто кризис -- они просто "бьют жидов", или там узбеков с вьетнамцами, когда катастрофа, они Россию опять вытаскивают, вместо того чтобы дать ей, наконец, выучить хоть один урок истории.

Ура-патриоты и их лозунги насчет "великой и могучей" -- это именно то, что не дает нам нормально жить. А насчет экстремизма -- Вы поосторожней. В "нынешней России" это серьезное обвинение. Можно и за клевету ответить.

 valex

link 5.07.2009 10:59 
An anonymous Wikipedia author, who may be a professional lexicographer (but I doubt it) or may just be somebody exposed to the rock band "Legs Akimbo," doesn't count as an authority, in my book. I do know that "akimbo" was occasionally used with "legs" before the 1980s, but still meaning "bent." Otherwise, I was merely reporting my own experience as a fairly widely read native speaker of AE. For me, "akimbo" means "bent and sticking out," not "splayed" or "every which way." If I heard somebody restate "one foot here, one foot there" as "limbs akimbo," my thought would be that the speaker hadn't understood what the first phrase means. Somebody with a different experience of regional or generational variations in meaning, like the Wikipedia author, might get it, but I wouldn't.
Rachel Douglas
США
If the context is Putin's rebuff today to Obama's charge that he has one foot in the past, then I would go with legs, not limbs, and with the expression "splayed apart" or "splayed out", which captures the awkwardness of having your two feet in two different directions (while "akimbo", etc., pretty much just means "bent" - and has meant that for a long time, both for arms and for legs; e.g., my paper 1964 Webster's has "legs akimbo" for a tailor sitting cross-legged). But this context, if this is your context, definitely has to do with standing.
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/folklore/3336422-враскорячку.html

 zaharf

link 5.07.2009 11:11 
valex, splayed apart кажется верным и имеет true native аромат. Кроме того, кто-то уже внес его в МТ с переводом "враскоряку", в то время как более употребительной формой лично мне кажется "враскорячку".

 argonik

link 5.07.2009 12:18 
zaharf, мне угрожать не надо, не боязно вовсе - я за демократическую Россию, а ваши высказывания носят-таки именно такой оттенок, когда вы призываете во "спасение" России "бить патриотов".
Похоже, тогда вы скорее всего говорите о ложных патриотах. Патриот - значит Очень любить свою родину. Вы что не в России живёте и ли вы не россиянин? Хотя это, конечно, роли не играет. Так что давайте "отделять мух от котлет". Я вообще человек миролюбивый - за мир во всём мире - но когда слышу или читаю призывы типа "Бей патриотов" (в данном случае вашем исполнении), именно такие воззвания и приводят к насилию, жестокости, кровопролитиям и т.д. - возмущаюсь до крайности!

 zaharf

link 5.07.2009 12:29 
Аргоник, скажите, все патриоты настолько лишены чувства юмора?

 argonik

link 5.07.2009 12:43 
"Бей патриотов! Спасай Россию!" - это вы так шутите? Тут уже не юмором попахивает...

 Kirsha

link 5.07.2009 15:22 
nephew,

Спасибо за ссылку на quality media. Time permitting, прочитаю эту информацию.
Моя яз. правка версии yandex news оказалась достаточно приближенной к варианту NYT. Спасибо, что Вы откликнулись, а то я думала, что ошибаюсь.

Отредактированная мной версия yandex news:
They stand firm[ly] on both [their ] legs and always look to the future.

вариант New York Times:
“We stand firmly on our feet and always look to the future,” Mr. Putin said.

Я подумала, что лучше сказать все-таки to look to the future, а не to look into the future, опираясь только лишь на аналогию ( не знаю, как это назвать)

Англичане говорят to look back to the nineties, а не to look back into the nineties (вспоминать девяностые годы). Значит, лучше сказать to look to the future (смотреть в будущее) таков был мой вывод. Хотя в Гугле, кажется, примеры с to look into the future преобладают. Довольно интересно, но в языке можно проводить очень интересные параллели и просто-напросто экстраполировать и строить нужные новые фразы на основании имеющегося языкового опыта. Extrapolation works!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.07.2009 19:12 
+++zaharf, мне угрожать не надо, не боязно вовсе - я за демократическую Россию, +++

А Вы где ее видели, демократическую? В какие-такие года? Что Вы так ратуете за то, что едва ли могли видеть? Или вы "суверенную демократию" в виду имеете? Дык у нас уже была и народная демократи - с 20 съезда и до самого кердыка, и даже "страны народной демократии" тоже были - Вы этого жаждете? Кердыка еще раз? И кто ж это с Вами в компанию подрядится, на кердык-то? Кто да кто, если не секрет? Поделитесь, интересно же.......

 lisulya

link 5.07.2009 19:18 
Игорь, да не волнуйтесь Вы так... зачем расходовать эмоциональную энергию, если в таких вопросах все равно все остануться при своем мнении?... Это как спорить о существовании Бога.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.07.2009 19:40 
Это, извините, как спорить с позиций обоснованного мнения и с позиций мифа. Надеюсь, Вы со мной согласитесь.

 lisulya

link 5.07.2009 19:45 
да хоть с какой стороны... каждый останется при своем мнении, точно Вам говорю...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.07.2009 19:48 
Это уже на кухне - каждый может остаться при своём. Великое достижение, ничего не скажешь.

 ramix

link 6.07.2009 0:22 
А иностранцы завистливо говорят "Раша"... :))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 4:32 
Раскоряка, где Скайп с Москвой, демократ суверенный?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 8:12 
+++"Бей патриотов! Спасай Россию!" - это вы так шутите? Тут уже не юмором попахивает... ++++

Уж Вы не грозите ли Вашим патриотизьмом?? А ну как я моим, бета-галактическим, пригрожу - там знаете, Матрица какая? и кто ишшо сверьху окажется, а?

 autumnleaves

link 6.07.2009 8:18 
State news agencies quote him saying that Russians

то есть можно употреблять quote smb saying, а не quote smb AS saying?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 8:20 
Всех страсть как люблю и с горечью привожу слова вот этой любимейшей песни, на прощанье:

ADIÓS MUCHACHOS
1927

Letra: Cesar Felipe Veldani
Música: Julio César Sanders

Adiós muchachos, compañeros de mi vida,
barra querida de aquellos tiempos.
Me toca a mí hoy emprender la retirada,
debo alejarme de mi buena muchachada.
Adiós muchachos. Ya me voy y me resigno...
Contra el destino nadie la talla...
Se terminaron para mí todas las farras,
mi cuerpo enfermo no resiste más...

Acuden a mi mente
recuerdos de otros tiempos,
de los bellos momentos
que antaño disfrute,
cerquita de mi madre,
santa viejita,
y de mi noviecita
que tanto idolatré.
Se acuerdan que era hermosa,
más bella que una diosa
y que, ebrio yo de amor,
le di mi corazón?
Mas el Señor, celoso
de sus encantos,
hundiéndome en el llanto,
me la llevó.

Es Dios el juez supremo.
No hay quien se le resista.
Ya estoy acostumbrado
su ley a respetar,
pues mi vida deshizo
con sus mandatos
llevándome a mi madre
y a mi novia también.
Dos lágrimas sinceras
derramo en mi partida
por la barra querida
que nunca me olvidó.
Y al darle, mis amigos,
el adiós postrero,
les doy con toda mi alma,
mi bendición.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 8:35 
**zaharf

4.07.2009 16:30
И сексуальная суверенность. Никому не дадим... пока не предложат хорошей цены :):)**

Падаю в ноги, в процессе снимаю шляпу\чалму\кефи\тюбетейкю, сотворяю всё что дозволено законами, припадаю к стопам и остаюсь навеки нем и недвижим...... до следующего пароксизма восторга!!!

 Alexander Oshis moderator

link 6.07.2009 8:44 
Всех страсть как люблю и с горечью привожу слова вот этой любимейшей песни, на прощанье
Уж не собирается многоуважаемый ИКБ уйти с Форума?

Или просто в отпуск?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 8:45 
Нет, это же должно быть начертано на..... скрижалях!!!

Стометровыми буквами при каждои въезде в страну.... и при каждой, чёрт побери, автозаправке!!!

Вы гений, zaharf!!! Вы же Национальную Идею родили!!!

удаляюсь..... от учителя...... ибо недостоин созерцать..... СВЕРШИЛОСЪ!!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 8:50 
***Уж не собирается многоуважаемый ИКБ уйти с Форума?**(

Дорогой Александр, сон, сон необходим бренному телу, да и выпить на сон грядущий, признаться, ох, как хочется! Очень рад Вас созерцать в здешних палестинах!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.07.2009 19:52 
Нет, коллеги, как хотите, а жгучий вопрос с нац. идеей решен -

**zaharf

4.07.2009 16:30
И сексуальная суверенность. Никому не дадим... пока не предложат хорошей цены :):)** !!!!!

Хоть сто тысяч кремлиноидеологов сто лет думать будут (чем уж там у них есть) - лучше не скажут!

 Alex_Odeychuk

link 7.07.2009 11:19 
" лучше сказать все-таки to look to the future, а не to look into the future, опираясь только лишь на аналогию".

Можно опираться не только на аналогию, но и на корпусную лингвистику: с помощью поиска по Британскому национальному корпусу получить уверенный ответ на вопрос о том, как обычно говорят носители языка в той или иной ситуации:
http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=look+to+the++future
(41 пример употребления словосочетания)
http://sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=look+into+the++future
(11 примеров)
Вывод: вариант look to the future - предпочтительнее.
Поиск по национальному корпусу - полезная вещь при переводе: и от сомнений в правильности выбранного варианта перевода избавит, и примеры словоупотребления в соответствующем контексте покажет :-).

Поиск по национальному корпусу дает более репрезентативные результаты (в силу особенностей отбора текстов в национальный корпус: http://www.ruscorpora.ru/corpora-intro.html), чем поиск по неупорядоченным текстам ч/з Google.
Для тех, кто заинтересовался: на пользовательской странице в МТ, раздел "Ссылки на ресурсы" (http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=83&UserName=Alex_Odeychuk), размещены ссылки на формы поиска по Британскому национальному корпусу, Национальному корпусу русского языка, Англо-русскому и русско-английскому параллельным корпусам текстов.
Желаю успешного поиска!

Get short URL | Pages 1 2 3 all