DictionaryForumContacts

 starter

1 2 all

link 17.02.2009 11:52 
Subject: OFF: псевдопрофессионалы

 _Ann_

link 6.03.2009 14:40 
А меня вот буквально сегодня порадовала удивительная переписка, порадовала в том смысле, что с ТАКИМ языком люди в итоге договариваются/делают бизнес. Не зря кто-то сказал, захочешь что-то продать-купить, заговоришь на каком угодно языке. Действующие лица – ИП из российской глубинки и китаец. Наш предприниматель пользуется эл. переводчиком, ну и китаец как может. Причем началась история с того, что наш попросил меня по телефону уточнить у своего партнера, правильно ли тот понял из их переписки некоторые аспекты заказа. Так вот, из почти пятиминутных попыток понять, что говорят (?) на том конце провода, я поняла только то, что с ним устно по-английски не надо (во всяком случае, не через меня). При этом, в течение буквально месяца не очень интенсивной переписки через msn эти двое умудрились обсудить заказ, выслать/получить образцы продукции, заключить контракт (с пересылкой оригиналов), сделать предоплату и почти полностью подготовить необходимые экспортнo-импортные/таможенные документы. Прям горжусь нашими людьми! ну и китайцами тоже. В скобках замечу, что на аналогичные процессы в моей организации н-р с большим кол-вом менеджеров с английским и еще и с переводчиками почему-то занимают гораздо больше времени, так вот..
Ниже приведу некот. наиболее понравившиеся отрывки, хотя там все в принципе шедеврально. Когда я сказала нашему, что эл. переводчики «иногда лажают», он по-моему слегка расстроился, но я уверила его, что все у них получится в смысле взаимопонимания :)
Итак, наш – R, китаец – С. Я с разрывами, чтоб места много не занимать, также надеюсь, что ничего такого уж конфиденциального сюда не выкладываю.

R: Inform please, you to us can make the export declaration in Russian and with the stamp of Chamber of Commerce and Industry China?
С: You said is cetificate of origin
R: you to us can make the export declaration in Russian and with the stamp of Chamber of Commerce and Industry China?
R: We order the container?
С: you have send us PVC BLIND TRIAL ORDER
С: YES
R: YES
С: I Know you need the documents for you import
R: We hope for long-term cooperation
С: yes,we also,we have 16 years experience export blinds

<….>

R: You concluded earlier contracts with Russia?
С: yes
R: You have ready contracts in Russian?
С: we also export ROMANIA,UKRAINE, Moldova,poland
we now ready for leroymerlin russian order
R: leroymerlin?
С: YES
R: leroymerlin – what is it?
С: BIG BUILDING MATERIAL STORE

<….>

С: THIS EXPORT DECLARATION IS OK
R: I learn at customs the such will approach or not,OK

(первая фраза китайца – это вопрос, если кто не понял :))

<….>

Ну и еще один убойный отрывочек – из него видно, что некоторая запинка в понимании возникла, даже пришлось несколько раз повторять :)

С: Because you said in contract ,Export decalration on each consignment,assured by the seller and the stamp chamber of commerce and industry and industry of china,because China just have chamber of commerce of China,not commerce and industry and industry of china
R: Inyour city is Chamber of Commerce and Industry?
С: no chamber of commerce and industry in china,just chamber of commer of china
R: On the export declaration their press is necessary to us
С: we usually supply custom declaration ,
С: In China,there is no department of Chamber of Commerce and Industry of China,only have Chamber of Commerce of CHina
R: OK,I learn from customs, will approach such and to you I will write
R: It is possible to assure the press a chamber of commerce of China
С: YES

 Рудут

link 6.03.2009 14:45 
А я все жду ответа Kuno, жалующегося на ошибки наших соотечественников, на вопрос, что такое "мелоч", и как это "вообщем" :-)))

 skralex

link 6.03.2009 14:46 
Аnn,
как показывает практика с ЮВА, договорится и заполучить первые образцы и даже партии - это ничто! ничего не значит!
через 2-3 отгрузки могут пойти такие браки, что R будет в досаде кусать колени, что не обратился к качественным услугам по языковому сопровождению сделки, где по правильному пропишут ответственность сторон и меры за нарушения обязательств (о последнем очень любят китаёзы "замалчивать" под маской плохого англ).

 Kuno

link 6.03.2009 14:48 
Рудут,
Вы не заметили, что это были всего лишь цитаты из постов этой ветки с изменёнными знаками препинания?

 Рудут

link 6.03.2009 14:52 
Kuno, не заметила :-) Прошу прощения :-)

 tumanov

link 6.03.2009 15:10 
На тему юговосточной азии
А даже если и пропишут, и при участии достойного сопровождения, толку то?
Там слегка чуть-чуть по-иному относятся к договорам. Не так, как на западе. Гибче, и более творчески. Там это не догма.

 langkawi2006

link 6.03.2009 15:51 
_Ann_, большое человеческое спасибо, что не поленились привести "избранные места из переписки с друзьями". Какая прелесть! И ведь поняли же друг друга... :-)))

 Dmitry G

link 6.03.2009 16:00 
*R: OK,I learn from customs, will approach such and to you I will write*

Да это ж магистр Йода!!! ))

 Enote

link 6.03.2009 16:32 
Да, ветка вроде о "псевдопрофессионалах"
А они без помощи переводчиков (почти) обо всем договорились
Это профессионализм

 Nicolas Le Grand

link 6.03.2009 16:38 
Enote, извините, что отвлекаю. Скажите, пожалуйста, можно я Вам через сайт личное сообщение отправлю? Хочу Вам задать вопрос про proz. Заранее спасибо

 Enote

link 6.03.2009 17:33 
отправляйте
да вообще можно без спроса - никто другой ведь не увидит
а я могу тоже проигнорировать :)

 Nicolas Le Grand

link 6.03.2009 17:37 
Спасибо :) Минут через десять получите : )

 Supa Traslata

link 10.03.2009 11:22 
langkawi2006,
расскажите, пожалуйста, подробнее про "человеческое спасибо". Я правильно понимаю, что бывает еще и нечеловеческое, и еще какое-нибудь? Нет, мне правда интересно, а тут как раз есть у кого спросить!

 Val61

link 10.03.2009 11:29 
langkawi2006,
расскажите, пожалуйста, подробнее про "человеческое спасибо". Я правильно понимаю, что бывает еще и нечеловеческое, и еще какое-нибудь? Нет, мне правда интересно, а тут как раз есть у кого спросить!

Я, я расскажу :)) "Большое человеческое спасибо" - это высшая, запредельная и очень, очень, необычайно сильная форма благодарности. Применяется редко, т.к. ну уж чересчур. Обычно от трехсот до пятисот долларов бывает вполне достаточно :)))

 Supa Traslata

link 10.03.2009 11:54 
Это типа, Thank you so humanly much!
Не, даже, I'm so humanly thankful! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all