Subject: SLAP lesions med. Привет медикам! (еще раз :)Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: This shoulder immobilizer offers all the benefits of a neutral position sling coupled with the comfrot of the Sling 2. It may be used for post-operative procedures such as Bankart repairs, SLAP lesions, rotator cuff and posterior capsule repairs. Интересует только SLAP lesions. Labrum (glenoidale, вероятно, раз речь о плече) - это суставная губа, так? Вот ссылка на товар: SlingShot Neutral То есть, мой вариант перевода SLAP lesion: "передне-задняя травма (верхней части? superior) суставной губы плечевого сустава (?)" Что скажете, медики? |
|
link 20.04.2007 20:54 |
amaletska, на рус устоявшегося термина нет. Можно написать просто "травма суставного хряща плечевого сустава" (тем более, что их там несколько вариантов) а, вот наткнулся еще |
You need to be logged in to post in the forum |