Subject: throw no good money after bad Пожалуйста, помогите перевести.throw no good money after bad Выражение встречается в следующем контексте: Second, cut your losses; identify losers early, and if you can't fix the problem—by replacing management, for example—throw no good money after bad. Заранее спасибо |
|
link 16.04.2007 0:20 |
DON'T WASTE ANY MORE OF YOUR MONEY = throw no good money after bad = to spend more and more money on something that will never be successful |
гуд мани = деньги, которые у вас есть бад мани = деньги, которые вы уже потеряли на пальцах: если в бизнесе имеется "черная дыра", куда улетают бабки, не стоит пытаться заткнуть эту дыру путем швыряния в нее еще большего кол-ва бабок; надо оценить ситуацию, и если ликвидировать дыру как таковую (например, путем замены управленческого состава) не представляется возможным, то лучше просто отойти в сторонку и заняться чем-то еще. не за то отец бил, что играл -- а за то, что отыгрывался |
You need to be logged in to post in the forum |