DictionaryForumContacts

 tenerezzza

link 12.04.2007 12:13 
Subject: Кто знает канализацию и трубы? Скажите мне за backing up, я вас прошу!
Из договора страхования имущества юридических лиц от всех рисков. В списке исключений из страхового покрытия:

Страховыми случаями по Договору не являются:
...
— phisical loss or damage caused by backing up of sewers or drains, or seepage below ground level; ...

Я даже близко представить себе не могу, о чём речь вообще. Поэтому у меня вот что получилось:
...
— физическая гибель или повреждение (застрахованного имущества) в результате реверсирования потока в коллекторе или дренажных трубах, а также в результате подземной утечки; ...

Заранее большое спасибо!

 Gannesha

link 12.04.2007 12:19 
прорыв трубы??

 tenerezzza

link 12.04.2007 12:23 
Не знаю... Может, затор тогда, засорение?

 Gannesha

link 12.04.2007 12:27 

 afanata

link 12.04.2007 12:27 
... физический ущерб или повреждение в результате засорения канализационных и сточных труб, а также......

 Gannesha

link 12.04.2007 12:28 

 Gannesha

link 12.04.2007 12:29 
да, вероятно, засорение

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 12:30 
подтопление канализации

Официальный сайт 'Курган и курганцы'Там нам ответили, что воду из подвала откачали еще три месяца назад, подтопление канализации в одном из подъездов также устранили, провели дезинфекцию. ...
kik.kgsu.ru/list.php?id=3732&cur_num=242 - 31k

 tenerezzza

link 12.04.2007 12:32 
Очень вас благодарю!

 Янко из Врощениц

link 12.04.2007 12:33 
Ни засор, ни прорыв здесь ИМХО ни при чем. Просто в случае наводнения фекальные стоки могут, скажем так, "пойти" не в септик, а обратно в дом (разность давлений, эффект сифона, да мало ли чего еще). Вот, видимо, о таком обратном потоке у вас речь и идет.

Опоздал я с переводом. Igor уже предложил хороший вариант.

 tenerezzza

link 12.04.2007 12:36 
Igor Kravchenko-Berezhnoy,
отдельное спасибо за ссылку! :-))))

Янко из Врощениц,
но 400 минут ещё не прошло! (Мама дорогая, это вы во сне думаете! У меня от вас сейчас уже и на воздухе нервы сделаются!)

Спасибо :-))

 Янко из Врощениц

link 12.04.2007 12:38 
Да это я тут в кресле около компутера пристроился ;-)

 tenerezzza

link 12.04.2007 12:52 
Что получилось:
...
— физическая гибель или повреждение (застрахованного имущества) в результате выхода канализационных / дренажных вод на поверхность или их утечки из трубопроводов, расположенных под землей;...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 13:07 
"Подтопление" - это когда из-за засора или ливня (наводнения) содержимое канализации выливается обратно (backs up) из унитаза. Так что можно писать "в результате подтопления канализации или дренажной системы"

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 13:13 
И не стоит благодарности):-

 tenerezzza

link 12.04.2007 13:16 
А я думаю, что тут нужно ещё подчеркнуть про поверхность и подземность. Ни то, ни то, дескать, не возместим, имейте в виду!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 13:37 
"Подтопление" годится и для подземных полостей -- в шахтах используется этот же термин.

 tenerezzza

link 12.04.2007 13:43 
Так оно у меня не однозначно подтопление, если под землёй. Написано backing up of sewers or drains, or seepage below ground level. Может, имеется в виду любая подземная утечка, а не только такая, когда прёт назад, откуда заливалось (backs up).
Или так не бывает?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 14:02 
Тогда, "в результате подтопления канализации или дренажной системы или протечек из них ниже поверхности грунта"

 tenerezzza

link 12.04.2007 14:12 
Вот, да, спасибо. То, что нужно!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 17:23 
You're welcome

 

You need to be logged in to post in the forum