Subject: Помогите разобраться! Пожалуйста, помогите перевести.:separation of the uterine scarВыражение встречается в следующем контексте: Помогие разобраться, что имеется в виду -вторичный разрез на матке или что-то другое ? Заранее спасибо |
Может быть имеется в виду разрыв рубца на матке? |
Alcamp, Вы не читаете ответы на свои вопросы и не замечаете реакции на них других людей? Зачем Вы беретесь переводить то, чего не понимаете? Тема-то у Вас нешуточная. Я помогу Вам разобраться (в пределах своих познаний), если Вы ответите на эти два моих вопроса и прочитаете мой ответ в теме "Анестезия и неизвестный шов". |
2Susan -почту вашу посмотрите . Я вам сообщение там оставил. А если в это темой все еще интересуетесь, так центров домашних родов по Москве очень много есть и квалифицированные среди них так что обращайтесь! |
2Susan- а да и еще - не надо делать мне одолжение, я так понимаю, тут все на добравольной основе отвечают , а не на добровольно принудительной, так что не хотите отвечать , да ради бога ! |
Расхождение рубца на матке, имхо |
George1 +1 |
Ах, Susan, если бы переводчик мог переводить только то, что хочет и может. Это раз. И второе- Мультитран именно для того и создан, чтобы отвечать по существу, а не плодить ненужные субъективные точки зрения. Alcamp +1 |
Дезерад, с возвращением на англ. форум!!! Вас тут не хватало!! ;-))) |
Спасибо, Madjesty! Не радуйтесь, я ненадолго! :) А что, вход был закрыт? Вы зря так - мне вот Вас на своем форуме нехватает ооочень! :) Приходите,а? |
а Ваш форум - эт какой? ;) |
:) Мой личный - deserad.com! |
2Deserad Спасибо, что поддержали , а то меняэта Susan совсем застрамила, я теперь боюсь вообще кого-либо о чем-либо спрашивать , ведь застрамит же она мненя опять . Подскажите как быть-то . |
2Alcamp А никак не реагировать. Лучшая реакция - это бойкот! Такое будет еше не раз! Мало ли сейчас в нашей полной стресса жизни невменяемых людей, берегите лучше нервы для нашей трудной работы! Задавайте любые свои вопросы без всякого смущения, ну разумеется, в пределах разумного!:) А если что - мне на мыло напишите! :) Буду рад помочь! :) |
2Deserad - вы даже не представляете какой вы мне бальзам на душу пролили . Спасибо вам еще раз за поддержку . Просто я наверное слишком сильно на такие замечания такого типа как у нее реагирую .Я даже уже думал плюнуть на свой перевод, но тут вы вдруг и у меня сново надежда появилась , что может быть не все так плохо. Пойду валерьянки выпью . ) |
Deserad, 10.04.2007 15:55 Здесь того, кто все теряет, Защитят и сберегут: По лесной стране гуляет Славный парень …? © В. Высоцкий |
Блин , ну у меня нервы совсем не к черту.Как же так, меня из равновесия вывела какая-то женщина . Нет такому больше не бывать ! |
2Alcamp Перестаньте! Право, не стоит того! :) Мы наверное родственные души! :) Я такой же был раньше и по жизни, и по переводам, но вовремя сумел себя перебороть! Валерьянка может не дать желаемого эффекта. Меня успокаивает ложка меда, растворенного в воде. Я на днях Вам напишу, если можно, на Ваше мыло! :) |
2 DeseradАх, Susan, если бы переводчик мог переводить только то, что хочет и может.Странно: я как раз думал, что именно переводчик-то и может. Не может подёнщик, которому подсунули перевод. — Сегодня пастух… А завтра — музыкант! — Ну вот вы завтра и приходите! © Весёлые ребята (СССР, 1934) |
Deserad, 10.04.2007 16:14Ахтунг! :-))))) |
2 Deserad Конечно... правда у меня раньше аллергия на мед была. Представляете съем ложку и тут же по всему телу красные пятна, но может прошла уже . А насчет нервов. Так я вообще всегда по-моему на все обострено реагирую. А когда меня вот так носом в ... тыкают так вообще существовать перестаю , только об этом и думаю . Как же так- что ж с нервами то делать ?? |
2Brains, наверное хватит уже. Вы явно видите в репликах людей только то, что хотите видеть, а есть еще и прямой смысл :) 2Alcamp |
уныние - грех!а также гнев и яромудрие. |
Да, кстати, эта лэди права. Мне еще оптимизм хорошо помогает! :) |
2 Madjesty А что такое яромудрие-то ? И что делать если все время в унынии . Молиться чтоль, это я уже слышал .Тут дело в психрологии человека, в его воспитании в background'е вообщем . 2Brains подёнщик говорите- а что делать начинающему переводчику , он же сначала все не может даже при желании перевести ... |
2Brains *Странно: я как раз думал, что именно переводчик-то и может. Не может подёнщик, которому подсунули перевод.* Плохо или халтурно,конечно, может. На все надо руку сначала набить. |
2 Alcamp яростная мудрость во, а Вы и не знали! |
Так вот и я про тоже , надо научиться сначало, едостаточно просто знать язык для того что бы хорошо переводить или не достаточно просто знать теорию перевода что быть классным переводчиком ,нужен опыт. А опыт приходит с практикой , а как же практикой заниматься если тебя все время носом тыкают . Я вот например только Вуз закончил и чего это значит я все должен уметь преводить и про финансы и про акушерство и экономику .. ну знаете ли |
2 DeseradПлохо или халтурно,конечно, может. На все надо руку сначала набить.Начнём с того, что переводчик — опять же, не грузчик, который и своего-то языка освоить не сумел даже в объёме школьной программы, а переводчик! — начинается не с руки, а с головы. В которой сидит, среди прочего: нечего соваться в иноязычный текст, который я и на своём-то не пойму. Потому что для меня и яромудрие — лингвистическая загадка, а слово болванка я пишу через А. |
Да вы в своей жизни никогда не ошибались ,я все понимаю, конечно, Брейнз вы гений поэтому вы и Брейнз . Вы никогда не писали слова с ошибками , конечно ! |
2 AlcampЯ вот например только Вуз закончил…Этот факт всего лишь иллюстрирует нынешнее состояние системы образования: прямоходящее существо, носящее в кармене диплом и набравшееся нахальства публично что-то печатать, не способно даже правильно изобразить эту короткую аббревиатуру. Тысячу раз была права Susan: горе пациентам тех врачей, которые воспользуются благодаря заступничеству Deserad Вашим пиривотам. |
2Brains Вам нравиться насмехаться по-моему ,вы испытываете от этого какой-то кайф,да . Вы даже перевода то моего не видели, а уже насмехаетесь .Кайфуйте дальше со своей Susan |
Brains, хорошо рассуждать и особенно так красиво философствовать, если Вы выбираете свои заказы сами как переводчик на вольных хлебах. А если Вы штатный переводчик? И сегодня Вы переводите тех.текст, завтра договор или лицензионое соглашение, а черз пару дней экскурсию по Москве? Естественно, кроме имеющихся знаний включается и элемент экспромта. И с чего Вы взяли, что Alcamp именно к категории таких начинающих специалистов относится? Говорить так, имхо, просто некрасиво и неэтично. Человек просит помощи на форуме и получает достойный ответ от Сюзан. Хотя у вас на форуме это основной принцип общения до сих пор, даже после моего ухода с него. И я бы не назвал свою позицию заступнической - я просто хочу поддержать безвинного аскера, не более. |
2 Alcamp2Brains Вам нравиться насмехаться по-моему ,вы испытываете от этого какой-то кайф,да . Вы даже перевода то моего не видели, а уже насмехаетесь .Кайфуйте дальше со своей SusanЛюбое Ваше сообщение характеризует Вас настолько полно, что в перевод заглядывать уже как бы и ни к чему. :-) |
Потому что для меня и яромудрие — лингвистическая загадка Ну...Бреенз, так нечееесно! Быстро расколол!:(( Нет такого слова! :-) |
Да нет , наверное мне не стоит задавать вопросы если здесь на них так реагируют .Brains любит походу инижать людей .Вас Брейнс наверное в армии достаточно поунижали и вы решили поунижать других, так ?А иначе откуда столько злости. |
|
link 10.04.2007 14:15 |
Мне трудно представить себе организацию, где штатный переводчик принуждается начальством переводить "про финансы и про акушерство и экономику". Совет простой: НЕ БЕРИТЕСЬ за ВСЕ темы, начинайте рыть одну-две области. И особенно не беритесь за темы, от которых зависит здоровье и жизнь людей. Susan права на 2200%. |
Когда Спаситель кончил говорить все это своим ученикам, выступил вперед Андрей и сказал: "Господи мой, не гневайся на меня, но будь милосерден ко мне и открой мне тайну слова, о котором я спрошу тебя, а то для меня оно было трудным, и я его не понял". [...] "Доколе я должен терпеть вас? Доколе я должен переносить вас? Или теперь снова вы не поняли и пребываете незнающими?" |
Доброжеватель, что значит не беритесь, если переводы штатному переводчику приходится выполнять САМЫЕ РАЗНЫЕ, помимо связанных с основной тематикой деятельности фирмы??? И приходится тогда лазать по справочным материалам, спрашивать в МТ, короче, искать пути правильного и качественного перевода. Акушерство, конечно, мне никогда не приходилось переводить в сочетании с чем-то еще, но если человек на этом специализируется, то ничего не поделать. |
2 DeseradА если Вы штатный переводчик? И сегодня Вы переводите тех.текст, завтра договор или лицензионое соглашение, а черз пару дней экскурсию по Москве?Не путайте штатного переводчика с наложницей из гарема. И ещё раз подчеркну: я говорю о переводчике, который не станет клеить в офисе обои, варить начальнику кофе или переводить текст по дисциплине, в которой ни черта не смыслит. Такое поведение можно ещё как-то объяснить, когда переводчик оказался в тюрьме на параше. Но на воле… Это как в анекдоте: мужик, ты охотник или… Естественно, кроме имеющихся знаний включается и элемент экспромта.Верно. Только и экспромту бывает граница. И с чего Вы взяли, что Alcamp именно к категории таких начинающих специалистов относится?Я?! Я взял! Где Вы такое вычитали?! Когда это я в таком контексте употребил слово специалист?! И я бы не назвал свою позицию заступнической - я просто хочу поддержать безвинного аскера, не более.— Нас три брата,— бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры.— Брат за брата не ответчик… Кузьма не платит, а ты, Денис, отвечай… Судьи! Помер покойник барин-генерал, царство небесное, а то показал бы он вам, судьям… Надо судить умеючи, не зря... Хоть и высеки, но чтоб за дело, по совести… © А. П. Чехов |
"Мирись с врагом твоим, пока ты на пути с ним, чтобы враг твой не дал тебя судье и судья не дал тебя слуге, и слуга не бросил тебя в темницу, и ты не выйдешь из этого места до тех пор, пока не отдашь последнего гроша" |