Subject: I would stir for a midnight feeding It would be nice if someone could help to translate the phrase: "I would stir for a midnight feeding" from the following context."I am not a morning person. My mother tells me that even as a baby she would have to hold my alarm clock next to my ear and yank the covers off before I would stir for a midnight feeding." |
..., чтобы разбудить меня для ночного кормления. |
буквально: прежде, чем я зашевелюсь/проснусь... чобы разбудить меня для ночного кормления ей приходилось... (далее по тексту) |
Спасибо вам! |
You need to be logged in to post in the forum |