Subject: with sufficient persistence (не могу понять конец фразы) Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
с достаточной долей упорства |
little research has been conducted - мало исследований проводилось antibacterial treatments with sufficient persistence - антибактериальные средства с достаточно продолжительным сроком действия (ИМХО, конечно) |
|
link 4.04.2007 12:59 |
_***_ little research has been conducted = изучена сравнительно мало, сравнительно малоизучена = oчень даже правильно. "Мало исследований проводилось" - явная калька. |
_***_ - спасибо за "средства с достаточно продолжительным сроком действия" :) |
2 city girl спасибо огромное, но словарем я пользоваться умею (мне так кажется, по крайней мере) :)))))) |
Alexis a.k.a. Althea степень изученности и количество проведенных исследований - не одно и то же (ИМХО опять же). Как, например, Вы скажете что-то типа "несмотря на большое количество проведенных исследований, область остается малоизученной"? |
to _***_ мне кажется следующее предложение in view of the extensive work on the role of bacteria in decay показывает, что исследования в этой области как раз проводились, а вот результата - изученности - не достигли имхо |
lamagra А мне кажется, тут противопоставление в другом: проводились многочисленные исследования в области влияния бактерий на разрушение камня, но не проводились исследования в области методов защиты/антибактериальной обработки и т.п. |
согласна |
You need to be logged in to post in the forum |