Subject: в лице Ген. директора мне встречалось несколько вариантов перевода сабж, например,in the person of, in the name of ... Какой вариант лучше использовать в контрактрах? |
вообще-то, обычно в контрактах используется такой оборот Mr. John Smith, acting as a General Director |
Если это какая-нибудь компания в лице своего представителя, можно represented by... |
|
link 23.11.2004 12:16 |
Неее, спрашивающий имеет в виду такой оборот: "...компания Пупкин Ко. в лице (ее) Генерального директора г-на Джона Смита, действующего на основании (Устава...)/ (Доверенности №666...)"! Так ведь, Nata2? Который переводится так: "...Pupkin Co.(,) represented by (its) General Director Mr. John Smith acting under (the Charter...)/(Power of Attorney №666...)" |
2alex-ander: Да-да, именно так. Спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |