Subject: отсоединять вентилями Помогите, пожалуйста, перевести: "все аппараты и элементы установки, кроме реактора, отсоединяют вентилями от системы и оставляют до начала нового испытания под давлением водорода".Заранее большое спасибо. |
All devices and equipment, except for the reactor, are disconnected from the system by valves and are left isolated till another testing under hydrogen pressure. |
all utility's (or: plant's, installation's) devices and elements should be isolated from the system by shutting-in the valves... |
All vessels and unit components, except for Reactor, are (to be) valve-isolated from the system and kept (left) under hydrogene pressure until the next test |
Отсоединять вентилями (жаргон) - значит изолировать от системы, закрыв вентили (to shut-in the valves, or to isolate by shuttin-in the valves). Варианты disconnect, valve-isolate не подходят. Остальное -- на усмотрение аскера. |
2 10-4: А почему, уважаемый, не подходит вариант valve-isolate? Лично мне ваш вариант кажется несколько громоздким. Можно просто написать "isolated" и всё будет понятно... Внесите ясность, пожалуйста, можно на мой почтовый ящик. |
Оборот "отсоединить вентилями" нельзя понимать в буквальном смысле. Здесь это чисто профессиональный жаргонизм из ряда "закончить бурением, продолить строительством" и проч. Значение оборота в том, что надо "перекрыть имеющиеся вентили". ..are (to be) valve-isolated from the system - скорее указывает на необходимость установки вентилей, чем на их закрытие. |
You need to be logged in to post in the forum |