DictionaryForumContacts

 эля

link 30.03.2007 9:05 
Subject: Исправьте или дополните мой перевод пожалуйста!Необходимо знание бухг.учета
Its liabilities are the debts and obligation to others.Its assets are the properties ,possessions and claims on others.These liabilities and assets generally are put together in the form of a balance sheet -condensed statement showing all assets and liabilities at a given point of time.Пассивами банка являются долговые обязательства и облигации предоставленные населению.Его активы- это земельная собственность,личное имущество,требования о возмещенни убытков,выдвинутые другим лицам.В целом активы и пассивы отображаются в виде баланса-сжатой сметной калькуляции ,показывающей состояние активов и пассивов на данный момент времени.

 city girl

link 30.03.2007 9:16 
Пассивами банка являются долговые и прочие обязательства перед другими лицами. Его активы включают недвижимое имущество, объекты собственности и права требования по имущество других лиц. Общая информация активам и пассивам отражается в балансовой ведомости, кратком отчете, отображающем состояние активов и пассивов на текущий момент.

 segrenata

link 30.03.2007 9:25 
Девушки, а с чего вы решили, что про банк речь идет? Если мне память не изменяет (что вполне может быть- пару- тройку лет назад я это читала), так вот, если все-таки она мне не изменяет, то текс этот назывался Assets and liabilities, и речь там шла про любое предприятие в принципе.Элю, очевидно, ввело в заблуждение слово obligations, но вы же, city girl,правильно с ним обошлись...

 Bigor

link 30.03.2007 10:22 
segrenata +1

 _***_

link 30.03.2007 10:27 
city girl опять несет.
Liabilities - это не пассивы, а обязательства.

Звучит примерно так: Его (или ее - о чем там речь) обязательствами являются привлеченные кредиты и прочие обязательства перед другими лицами.
... права требования к другим лицам (об имуществе других лиц в исходнике ничего нет).
Активы и обязательства представлены вместе в форме баланса (балансовой ведомости) - ... на определенный момент времени (никакого текущего там опять же нет)

 _***_

link 30.03.2007 10:29 
segrenata
В другом предложении, которое аскер просила перевести чуть раньше, речь шла о банках - подозреваю, что "и это все о нем", поэтому и в ее собственном переводе фигурирует слово "банк".

 

You need to be logged in to post in the forum