DictionaryForumContacts

 нуря

link 30.03.2007 7:44 
Subject: продолжите перевод с анг плиз
The Client or his assignee or successor in interest agrees to indemnify and hold harmless ABS MS from and against any and all claims, demands, lawsuits or actions for damages, including legal fees to persons and/or property tangible, intangible or otherwise which may be brought against ABS MS incidental to, arising out of or in connection with the work to be done, services to be performed or material to be furnished hereunder

Клиент или его представитель или правопреемник долевого участия соглашается освобождать и ограждать АБС МС от любой ответственности за иски, судебные процессы или действия за ущерб, включая судебные сборы лицам и/или материальному или нематериальному имуществу или, которые могут быть возбуждены АБС МС

 Wood Owl

link 30.03.2007 8:33 
Вы часто обращаетесь насчет одного и того же текста (или очень похожих). Куда продуктивне было бы сначала доперевести все до конца, а потом свежим взглядом перечитать: вам бы тогда многое стало ясно и вы бы сами смогли отредактировать свой перевод.
Или закажите платную редактуру.

 city girl

link 30.03.2007 9:20 
нуря
У Вас нет пропуска в предложении после including legal fees to persons..
Вот, что у меня получилось до этого места.

Заказчик либо его представитель либо правопреемник долевого участия соглашается освобождать и ограждать АБС МС от любой ответственности, возникающей в результате претензий, судебных, правовых споров или исков с требованием компенсации ущерба, включая выплату судебных издержек,

 

You need to be logged in to post in the forum