DictionaryForumContacts

 zazaka

link 29.03.2007 23:55 
Subject: аудит
Уважаемые коллеги, буду признательна за помощь в переводе аудиторского отчета о деятельности предприятия. Интересует следующее, как правильно переводятся фразы типа: Предприятие выполняло, осуществляло и т.д. Понятно, что само оно ничего не делает, как будет правильно это сказать? Например, такая фраза: В проверяемом периоде капитальные инвестиции в арендованные основные средства Предприятие не осуществляло.
А вот еще: за такой-то период нарушений не выявлено (может есть какая-то устойчивая фраза-клише)
Еще такой вопрос: полнота начисления неналоговых платежей??? Как здесь будет полнота?
Спасибо, буду благодарна за любую помощь, так как такой отчет перевожу впервые. Может кто даст ссылки на уже переведенные такие документы.
С уважением, переводчик.

 #Mila#

link 30.03.2007 4:58 
1) The enterprise did not invest...(did not make investments in...)
2) No violations were revealed during the period.
3) full amount of...

 10-4

link 30.03.2007 8:47 
Не бухгалтер, поэтому - ИМО

During the audited period, the Conpany had no Capex allocated to leased assets (кап. инвестиции здесь скорее всего обозначают "капитальные затраты - capital expenditures, Capex)

We found no breaches in the period of...

A completeness of the non-tax deductions

 

You need to be logged in to post in the forum