DictionaryForumContacts

 Alexander Oshis moderator

1 2 all

link 29.03.2007 15:12 
Subject: Разговорный английский - прошу помочь.
Коллеги, приветствую.
Попросили меня перепереть на английский сценарий одной фильмы - для ознакомления с сюжетом.
Кое-какие разговорные выражения никак у меня не ложится на английский - серенько-средненько могу, а сок теряется. Прошу помочь по мере возможности / желания.
Все герои - люди семейные, приличные, матом не ругаются. Стиль общения - разговорный, иногда - сниженный
==========
(1) (Жена спрашивает мужа)
Это еще почему?
Ничего, кроме Why the heck is this в голову не идет. Помогите, а?

(2) (Отец говорит о сыне)
у нас с ним доверительные, мужские отношения…

3) (Жена о муже) Мы не сошлись характерами.

4) (в ссоре) Слышать тебя не могу!

5) (человек входит в комнату, видит на столе бутылку, конфеты, фрукты)
Привет. Чего празднуем?
Hi! What’s the celebration?

6) (жалуется)
Ты не хочешь потерпеть и дня, а я двадцать лет на своем горбу тянул (эту компанию)

7) Вы хотите ему испортить карьеру? Вы хотите лишить меня внука-чемпиона мира по шахматам?
Do you want to spoil the lad’s career? Do you want to steal from me my world chess champion of a grandson?

8) - И чего вы разошлись?
- А вот взяли и разошлись

9) (Жена о муже)
При всех недостатках, Петя – интеллигентный человек.
For all his drawbacks, Petya is a gentleman

10)
Я не позволю тебе водить женщин в комнату нашего сына
I won’t let you invite women to our son’s room
??? Как-то пресно, нмв.

11)
Помните тот день, когдя я в первый раз пришел в школу на родительское собрание моего сына?
---------------
Родительское собрание — чисто наша реалия? Я попробовал это передать так:
Can you remember the day when I came to school to speak about my son and saw you there?

12) (герой читает вслух бульварный роман)
Она изменяла ему со всеми подряд, она втоптала его честь в грязь, но он великодушно снова и снова прощал ее…

She изменяла ему со всеми подряд, she tread his honour to pieces, but he, generously, forgave her again and again…

13) (Отец застал сына полуодетого в двусмысленной ситуации с женщиной)
(Сын:) Ты только не подумай. У нас с ней ничего не было.

-----------------------------------
Любая помощь и критика по любому из пунктов будет принята с благодарностью.

Ваш АО

 Nina79

link 29.03.2007 15:28 
write me an e-mail to gogolesque@mail.ru with all this laid out in there.

I will be happy to help you. but i would rather do it at home tonight when i am not kicking the wall my desk is butting up against b/c i cant wait to leave the office.

seriously, i will help you if you send it to me

 Kate-I

link 29.03.2007 15:29 
Помогу, чем смогу:

(1) (Жена спрашивает мужа)
Это еще почему?
And why is that, I wonder?/Oh, really? And why is that?

3) (Жена о муже) Мы не сошлись характерами/Our personalities don’t match.

5) (человек входит в комнату, видит на столе бутылку, конфеты, фрукты)
Привет. Чего празднуем?/
Hi! What’s the occasion?

 Nina79

link 29.03.2007 15:30 
2 our irate answerer above: AO is a very helpful guy around here and has been very kind to me. I don't see any problem in returning the favor.
I think you need to "take a chill pill dude"

 Nina79

link 29.03.2007 15:33 
This will get you started though

(1) (Жена спрашивает мужа)
Это еще почему?
And why is that?

(2) (Отец говорит о сыне)
у нас с ним доверительные, мужские отношения…
We’ve got a man’s relationship, built on trust… (or something to that effect)

3) (Жена о муже) Мы не сошлись характерами. We’re just different people.

4) (в ссоре) Слышать тебя не могу! I can’t listen to this anymore! I can’t hear this anymore! I can’t deal with you!

5) (человек входит в комнату, видит на столе бутылку, конфеты, фрукты)
Привет. Чего празднуем?
Hey, what’s the occasion?

 Nina79

link 29.03.2007 15:35 
oh heck, i will do it all:
6) (жалуется)
Ты не хочешь потерпеть и дня, а я двадцать лет на своем горбу тянул (эту компанию) You can’t wait one day but I have given the last 20 years of my life (to this company)

7) Вы хотите ему испортить карьеру? Вы хотите лишить меня внука-чемпиона мира по шахматам?
Do you want to spoil the lad’s career? Do you want to steal from me my world chess champion of a grandson?
You want to ruin his career? Do you really want to take my chess champion away from me?

8) - И чего вы разошлись?
- А вот взяли и разошлись
Why’s you split up?
Oh, just because.

 Аристарх

link 29.03.2007 15:36 
родительское собрание - parents' meeting

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 15:37 
Kate, thanks!
Nina79, thanks for your support. Но я спокойно отношусь к анонимным хамам. Человек, который боится сказать тебе какую-то гадость в лицо, это человек слабый, закомплексованный. Чего на таких обижаться? Их жалеть надо.

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 15:38 
Nina79,
я Ваш должник.

 Nina79

link 29.03.2007 15:42 

9) (Жена о муже)
При всех недостатках, Петя – интеллигентный человек.
For all his drawbacks, Petya is a good man/intelligent man/kind man

10)
Я не позволю тебе водить женщин в комнату нашего сына
I’m not going to let you bring these women into our son’s room/life

11)
Помните тот день, когдя я в первый раз пришел в школу на родительское собрание моего сына? Do you remember the day when I went to my first came here to talk about my son?

12) (герой читает вслух бульварный роман)
Она изменяла ему со всеми подряд, она втоптала его честь в грязь, но он великодушно снова и снова прощал ее…

She изменяла ему со всеми подряд, she tread his honour to pieces, but he, generously, forgave her again and again…

She changed everything about him – she crushed his pride, but he, again and again, graciously forgave her

13) (Отец застал сына полуодетого в двусмысленной ситуации с женщиной)
(Сын:) Ты только не подумай. У нас с ней ничего не было.
Get it out of your head. / Oh no, don’t even. There is nothing going on (between us)/There is nothing between that woman and I.

 Nina79

link 29.03.2007 15:42 
8) - И чего вы разошлись?
- А вот взяли и разошлись
Why’s you split up?
Oh, just because.

SOrry mistake here!
Why'd you split up?

 Nina79

link 29.03.2007 15:45 
AO
if you have any questions about what i wrote (even if it seems like there is a typo (i did it really quickly and there could be one more somewhere)) e-mail me and i will hopefully get back to you in time. ok?

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 15:51 
OK. Thanks a lot!

 Аристарх

link 29.03.2007 15:51 
интеллегентный человек - gentleman, civilized/refined man
Разве может быть intelligent??? Это ведь умный.

 Shumov

link 29.03.2007 15:55 
Александр, чем богат... Писал "с наскоку", так что не обессудьте...

1. And why is that?
2. We trust each other like buddies do.
3. We are (were) too different.
4. Can't hear your voice anymore!
5. Hello! What's the occasion?
6. For twenty years I've been working my backside off (for this business), and you cannot cope for a single day...
7. You want to spoil his career? You want to take my World Chess Champion of a grandson from me?
8. - So why did you break up? - Well, we just did.
9. For all his shortcomings, Pet'ya is a gentleman.
10. I won't let you taking your girlfriends into our son's bedroom!
11. Do you remember the day I first came to the parents' meeting at our son's school?

 Shumov

link 29.03.2007 16:07 
whoops... missed some

12. She cheated on him with every Tom, Dick and Harry, she totally dishonoured him, yet, generous man that he is (was), time after time he's been forgiving her.

13. This is not what it looks like! It's not that!

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 16:08 
Shumov, what обессудьте you're talking about? Спасибо!

======
О, пока писал вопрос, Вы уже и ответили.
======
Спасибо, дорогие мои!

 summertime knives

link 29.03.2007 16:09 
Nina79,
there is a question about the screening of movies below this thread. the context is narrow. it is about the screening of a movie following its initial release when the movie is no longer of a great interest to anyone, is screened in few movie theaters and is apparently in its last days (the context which Shumov suggested). is there anything short in English for such screening?

 summertime knives

link 29.03.2007 16:10 
Alexander Oshis,
sorry for "off"

 Alexis a.k.a. Althea

link 29.03.2007 16:32 
(1) Это еще почему? - о чем разговор вообще? Может быть и Why/What on earth?

(2)у нас с ним доверительные, мужские отношения
we have a trusting father-son relationship

3) Мы не сошлись характерами. We've got a personality clash

4) Слышать тебя не могу! Can't stand your chatter/grumbling! (говорится кем, кому и в ответ на что?)

5) Привет. Чего празднуем?
Oh hello there. Any particular reason? может подойти и What's up?

6) Ты не хочешь потерпеть и дня, а я двадцать лет на своем горбу тянул (эту компанию)
You can't stand them for a single day, [imagine] I had to put up with them for twenty odd years

7) Вы хотите ему испортить карьеру? Вы хотите лишить меня внука-чемпиона мира по шахматам?
Would you rather ruin his career? Would you deprive me of//deny me my own world chess champion of a grandson?
8) - И чего вы разошлись? - А вот взяли и разошлись
[Why] did you have to split up? - Shit happens. :-)

9) (Жена о муже)
При всех недостатках, Петя – интеллигентный человек. Flaws aside, he's still such a gentleman//he is a very respectable man.

10) Я не позволю тебе водить женщин в комнату нашего сына
I [absolutely] forbid you to bring them girlies [ladies/sluts/whatever - зависит от ситуации] to our son's bedroom

11) Помните тот день, когдя я в первый раз пришел в школу на родительское собрание моего сына? Remember the day I frist came to my son's teacher-parents meeting [and met//saw you]?

12) Она изменяла ему со всеми подряд, она втоптала его честь в грязь, но он великодушно снова и снова прощал ее…
She was shamelessly wanton, she sullied his honour, still he magnanimously forgave her time and again (бульварный роман, n'est ce pas?)

13) It's not what it looks like//what you might think it is. Nothing happened.

 SigGolfer

link 29.03.2007 17:49 
Just a couple of things to add.

2. Согласен с We have a trusting father-son relationship.
5. Либо What’s the occasion? либо What are we celebrating?
9. For all his shortcomings, Petya is a good man
10. Don’t you remember when I went to the parent-teacher conference at
school?
13. Согласен с It's not what it looks like. Nothing happened.

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 19:21 
Alexis, SigGolfer:
Thanks, folks!

 Bangladesh

link 29.03.2007 19:48 
Alexander Oshis, а это Ваш отклик в Комсомолке за 28.03.07?
Впечатлил..

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 19:49 
Коллеги, а можно еще спросить?

(1) Как правильно передать пометку в тексте "За кадром".
Например, когда в ходе некоей сцены слышен голос героя из другой комнаты.
Словарь дает "Behind the scenes", я так и пишу "Voice behind the scenes", но правильно ли это?

(2) Жена ругает мужа за то, что он себя плохо вел и говорит
"Тьфу! Противно было смотреть".

(3) Жена разозлилась на мужа (который вроде как звезда ТВ), включает ТВ, а он - там.
Она, в раздражении: "Да что ж ты лезешь то всюду, а?"

Я смог придумать:
"Just leave me alone, will ya?"

(4) Героиню все "достали", и она восклицает "А, да пошли вы все!" и с этим уходит.
Я смог придумать:
Ah, go hang all of you!

(5) Героиня, простоватая девчонка, пытается пошутить и напоминает, как герой тащил ее в постель:
"А мне понравилось это твое "Пойдем в комнату сына", "Пойдем в комнату сына". Ну, гуляка!"

I liked this “let’s go to my son’s room”, “let’s go to my son’s room”! Ну, гуляка! - You stud? или что бы она сказала?

(6) Жена обижена на главного героя, а его начинают расхваливать на все лады.
Он, удивленно: "Ух ты!"

(7) Стервозная подруга говорит героине:
"Разошлись? А, ну и правильно! Давно пора! Я видела - он тебе совсем не пара!"
Split up? А, ну и правильно! High time, too. I saw he was not half good enough for you!"
============
Любые советы и любая помощь будут приняты с благодарностью.

Ваш АО

 Alexander Oshis moderator

link 29.03.2007 19:55 
Bangladesh
В ветке о несчастном младенце, которого убил этот нелюдь-водитель у м. Теплый стан? Да, там мои сообщения. М.б., я в форуме "КП" несколько через край хватил - но, как вспомню ту сцену, которой статья посвящена, и сейчас сердце сжимается...

 Alexander Oshis moderator

link 30.03.2007 6:26 
Доброе утро, форумляне!
Вы вчера так здорово помогли!
Может, кого-нибудь еще осенит по какому-то из второго набора вопросов?

 Nina79

link 30.03.2007 6:39 
summertime knives
we tend to say "second run movies" but there is a more specific phrase which i will have to think about some and then get back to you. it's not one that comes to mind immediately, but i have come across it a lot in my life. living in moscow tends to bury some of those less frequently used words in the brain tissues. i will think on it and as soon as i remember it, let you know

Get short URL | Pages 1 2 all