DictionaryForumContacts

 Inna60

link 21.11.2004 17:14 
Subject: "Sluzhiti by rad, prisluzhivat toshno, by Chatsky
Please help to find the official translation of Chatsky's words: "Sluzhit by rad, prisluzhivat toshno", or something along these lines.
Thank you very much.
Inna

 User

link 21.11.2004 17:35 
А что такое "official translation"?

 Янко из Врощениц

link 21.11.2004 17:40 
А неофициальный не подойдет?

I would be glad to serve my Russia
Through any deeds but licking tushy.

Грубо, но в целом правильно :)

 Vittorio

link 21.11.2004 18:03 
great!!!

 Inna60

link 21.11.2004 18:53 
wonderful! but I really need the official one.
Does any one know?
Would be grateful.
Inna

 Inna60

link 21.11.2004 18:54 
by official I mean that has been published

 Inna60

link 21.11.2004 18:57 
by the way, could anyone tell me, why I cannot see my question in the forum? and where do you guys found it?
Inna

 Inna60

link 21.11.2004 18:59 
or if I use yours, Janko, of course if you don't mind, how would I reference it?
thanks a lot
Inna

 Янко из Врощениц

link 21.11.2004 19:11 
I do not mind it. Grant me as translator under my present login: Янко из Врощениц, форум Мультитрана or Janko iz Wroszczienic, Multitran Forum.

I found your question in the forum page

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=DisplayForum&HL=2&L1=2&L2=1

Looks like you have selected a wrong category. Try this: Английский .... Все темы

Good luck!

 Inna60

link 21.11.2004 19:41 
thank you, went there, still cannot see myslef there. Mistery
thanks a lot

 Inna60

link 21.11.2004 19:54 
a gde eto Wroszs...?
Janko, a ty ne znajesh kak "sopromat" po anglijski?
spsibo
Inna

 Янко из Врощениц

link 21.11.2004 20:16 
Сопромат так и будет Strength of Materials - в словаре есть.
Wroszcz... - ну вообще-то в Зап. Белоруссии. Там, панимаш, места глухие, чудесатые, всякого добра есть. Вот и я, значит, типа оттуда. Впрочем, мне тут ребята рассказывали, что и где-то в Херсонской области (юг Украины) есть хутор Врощеницы. Надо как-нить следующим летом выбраться посмотреть.
Сама-то откуда постишь? Судя по комбинации транслита - Молдавия? Я угадал?

 Inna60

link 22.11.2004 0:15 
Ja poschu iz Anglii, a rodom iz Minska

 Inna60

link 22.11.2004 0:18 
I need to translate Sorpomat from German into in English. In German it is Festigkeitslehre.This lehre at the end means "uchenije". So what is it in English Strength of Materials Module, or Strength of Materials Subject, or Faculty or what?
Thanks a lot
Inna

 Inna60

link 22.11.2004 0:27 
pochti zemliaki

 User

link 22.11.2004 0:42 
Простите великодушно, надеюсь, не помешал!
Это всего лишь theory, т.е. полностью: Theory of Strength of Materials.
Да. Теория - етогут.
2Inna - Действительно, почти земляки. Отт не угадал в первый раз, но все равно приятно :))

 Inna60

link 22.11.2004 10:38 
spasibo vsem bolshoje

 

You need to be logged in to post in the forum