DictionaryForumContacts

 Nina79

link 27.03.2007 7:56 
Subject: Eng-Russ: voting rights and proxies
Morning everyone! Just one quick question (i hope quick)
Eng-Russ: Is this Russian here right?

Translation:
Осушествление прав на голосования по Доверрености возможно только на основе писменного поручения сохранены Компании.

Original:
The exercise of voting rights by proxy shall be possible only on the basis of written proxies to be retained by the Company.

Thanks!

 Nina79

link 27.03.2007 7:56 
correction to the Russian (sorry)

Осушествление прав на голосования по Доверрености возможно только на основе писменных поручений, сохраненных Компании.

 city girl

link 27.03.2007 8:07 
Голосование (участие в голосовании) через поверенного представителя возможно только при наличии письменных доверенностей, оставляемых на хранении Компании (в виде отчетности)

 Nina79

link 27.03.2007 8:22 
city girl
thanks

 Supra

link 27.03.2007 11:35 
I agree with City Girl, she is absolutely right

 Nina79

link 27.03.2007 11:39 
and i agreed with her the minute i read it. :) the russian fell into place in my head as i was reading it and i said, "oh, yes this is lovely. perfect. just what i needed and couldnt come up with."
very many thanks

 

You need to be logged in to post in the forum