Subject: форс-мажор Пожалуйста, помогите перевести.Обязанность доказывать обстоятельства непреодолиной силы лежит на стороне, не выполневшей свои обязательства.Заранее спасибо |
Втупую: Side failed to fulfill its obligations shall prove force-majeure. |
Сторона это party |
спасибо |
со стороной ясно. А вот prove force-majeure. У меня тоже только так выходит. |
...есть выражение burden of proof... только как его связать, не помню. Или The party in default shall be liable to prove force-majeure? |
Although the state bears the burden of proving each of the statutory elements of a charged offense, in some circumstances it may allocate to the defendant ... www.findarticles.com/p/articles/mi_qa3805/is_199806/ai_n8792067 shall bear the burden of proving the existence of force-majeure... Не уверен, впрочем, что здесь надо использовать эту конструкцию. |
Все же, по-моему, "shall prove the existence of force-majeure". |
Александр,спасибо! |
Обязанность доказывать - onus probandi or the burden of proof the burden of proof lies with the party in default |
You need to be logged in to post in the forum |