DictionaryForumContacts

 Alcamp

link 19.03.2007 17:57 
Subject: Michelsen has a practice in an area where almost 10% give birth at home because she is available for homebirths. obst.
Пожалуйста, помогите перевести. Не могу понять смысл этого предложения . Кто "доступна" для домашних родов - эта Михелсен ? И почему тогда почти 10 % рожают дома если она им помогает. Я запутался .

Выражение встречается в следующем контексте:
Michelsen has a practice in an area where almost 10% give birth at home because she is available for homebirths.

Заранее спасибо

 Halipupu

link 19.03.2007 18:06 
Gosh, that's a really clumsy sentence. Some people shouldn't be allowed near a keyboard. But you understood it right. As Michelsen is available for homebirths, 10% of people in her practice area give birth at home.

 Maxxicum

link 19.03.2007 19:11 
Согласен с Halipupu:

Михелсен оказывает услуги для рожающих на дому, и утверждается, что поэтому целых 10% беременных рожают дома (т.е. если бы Михелсен не было, то на дому рожало бы меньше женщин). Смысл такой подразумевается.

 

You need to be logged in to post in the forum