Subject: Художественный перевод-помогите пожалуйста Помогите, пожалуйста! не могу сообразить как перевести художественно, то, что в скобках.Пишу с контекстом: Surely the idea of free place to live would appeal Jane,// who, in one of the bigger surprises of a marriage filled with complete surprises,// was a total miser when it came to saving money. Заранее спасибо! |
Наколенный полуфабрикат: Джейн, которая в финансовых вопросах была невероятной скупердяйкой (только один, хотя и яркий, сюрприз в череде прочих ошеломляющих открытий, сделанных с начала этого супружества), ни за что не осталась бы равнодушной к идее дармового жилья. |
You need to be logged in to post in the forum |