DictionaryForumContacts

 str_anich

link 15.03.2007 13:26 
Subject: bibles в мясопереработке meat.
Здравствуйте,
Перевожу проспект к машине для мойки говяжьих желудков, и вот эта машина предназначена для мойки не только желудков, но и bibles. Причем производительность при обработке желудков+bibles в 2 раза меньше. Больше информации по bibles здесь нет. Что это за bibles? На англ. переводили чехи((

 tats

link 15.03.2007 13:37 
Может, это рубец имеется в виду, только я не понимаю, как он соотносится с bibles. Но вообще я переводила с чешского английского, они тоже могут черт-те чего понаписать.

 Snail 64

link 15.03.2007 13:43 
скорее всего это giblets - потроха

 nephew

link 15.03.2007 13:46 
книжка (третий отдел желудка жвачных)
omasum, она же bible-bag, она же psalterium
:)

 tats

link 15.03.2007 13:50 
Елки, чего только нет на свете.

 tats

link 15.03.2007 13:52 
А всего-то надо было внимательно в словарь посмотреть (это самокритика).

 Natasha_777

link 15.03.2007 13:56 
it made my day!

машина для мойки говяжьих желудков (и такое ведь бывает!), при этом моет еще и bibles (psalterium), которые на самом деле оказываются третьими отделами желудка жвачных

ЛОЛ!

 Snail 64

link 15.03.2007 13:58 
Боже мой, все-таки форум - кладезь новых знаний:))

 nephew

link 15.03.2007 14:07 
в принципе, ничего смешного, если знать, как эта деталь коровы выглядит.
biblion (гр.) - (любая) книга.

 Natasha_777

link 15.03.2007 14:13 
Не то чтобы смешно, скорее изумляюсь, чего только на свете не бывает...

 str_anich

link 15.03.2007 14:15 
Спасибо!!! Безмерно счастлива)). Для мойки желудков и....книжек;))

 

You need to be logged in to post in the forum