DictionaryForumContacts

 Natasha_777

link 15.03.2007 12:50 
Subject: harassment - не офф
Это снова Кодекс поведения сотрудников Компании :)

Итак, раздел Bullying and harassment. Предложение такое: Sexual harassment is conduct directed towards an employee by another employee or group of employees which is of a sexual nature, or which is based on a person's gender, and which is regarded as unwelcome or offensive by the recipient.

Мой вариант: Сексуальным домогательством считаются действия одного или нескольких работников по отношению к другому работнику, имеющие сексуальную мотивацию или основанные на половых различиях, которые другой сотрудник считает неприятными или унизительными.
(бред, конечно, но разве conduct of sexual nature нормально звучит по-английски?)
И еще: есть идеи, как получше этого recipient перевести?

 Svetlana_N

link 15.03.2007 13:08 
Сексуальным домогательством считаются действия одного или нескольких работников по отношению к другому сотруднику рабочего коллектива, которые основаны на половом влечении и особенностях поведения в зависимости от половой принадлежности человека, и которые по отношению к объекту сексуального домогательства считаются бесцеремонными или оскорбительными.

 summertime knives

link 15.03.2007 13:32 
считаются действия - действие сексуального характера, совершаемого ... по отношению к ..., а также ....

based on a person's gender - без понятия (возможно,основанные на половых различиях, принадлежности сотрудника к противоположному полу. но звучит тупо)

which is regarded as unwelcome or offensive by the recipient - которое совершается вопреки желанию пострадавшего/этого сотрудника или является оскорбительным для него. или которое пострадавший сотрудник считает нежелательным или оскорбительным по отношению к нему
вопреки желанию - важный момент в sexual harassment

 summertime knives

link 15.03.2007 13:39 
disregard мои первые два абзаца сверху

действие, совершаемое ... по отношению к .., которое носит сексуальный характер или основано ... или является ....
(так вроде лучше)

 summertime knives

link 15.03.2007 13:43 
в общем (вот что значит неусидчивость и невнимательность! третий пост уже приходиться писать), мое предложение: три раза "или", сексуальный характер, в конце про нежелательность и оскорбление, и recipient - этот или пострадавший сотрудник

 summertime knives

link 15.03.2007 13:51 
последнее!!!!
пострадавший тоже disregard
этот или данный сотрудник

 Natasha_777

link 15.03.2007 14:18 
Всем спасибо, я свой вариант подкорректировала, хотя насчет based on a person's gender - действительно ни туда ни сюда (буквально получается - пристают к работнику только потому, что он (-а) другого пола?...)

 freelancer_06

link 15.03.2007 14:55 
recipient может объект домогательств?

 pupil

link 15.03.2007 15:15 
"пристают к работнику только потому, что он (-а) другого пола"

что смущает? не обязательно "пристают". например, бригада мужчин - отпускают шуточки в сторону единственной в бригаде женщины, или иным образом обращают внимание на её половое отличие от них (может и наоборот, конечно - женщины - мужчине). если "жертве" это не нравится - это секшуал харассмент.

 colossus

link 15.03.2007 15:18 
а если это гомосексуальный харассмент?
так что не надо, based on a person's gender - это не потому, что он/она другого пола, а потому, что воспринимается харассающим в качестве объекта сексуального интереса...

 pupil

link 15.03.2007 15:29 
colossus, в принципе, Вы правы. Но так в определении оригинала - "based on a person's gender" не равно "based on sexual drive". Там недарои сначала об одном, потом о другом. Харассментом считается как нежелательное выражение сексуального интереса - вне зависимости от пола, так и нежелательное обращение внимания на отличия, связанные с полом - тут уже вне зависимости от сексуального интереса, например, пренебрежителное высказывание о способностях женщин в присутствии сотрудниц и т.д. и т.п.

 Natasha_777

link 15.03.2007 15:31 
"харассающим" - это здорово сказано :))
2 фрилансер - да, сэнкс, в некоторые фразы подойдет.

 Natasha_777

link 15.03.2007 15:37 
2 pupil - Вы хотите сказать, что это насмешки на основе принадлежности к другому полу, типа того? Просто дальше у меня по тексту нет об этом упоминания, хотя может Вы и правы...
Всем спасибо, завтра продолжу...

 pupil

link 15.03.2007 15:44 
Natasha, да, примерно так (насмешки, нападки, пренебрежительное отношение - из-за принадлежности к полу. по-русски это вроде и домогательством не назовешь, вроде никто никого не домогается, но в английском это всё harassment. я читал :))), иначе фразу "based on ... gender" не объяснить, in my humble opinion.

 colossus

link 15.03.2007 15:52 
2 pupil
спасибо, очень интересный аспект харассмента (насмешка на предмет ограниченных способностей представителей другого пола), как-то даже в голову не приходило...
бум знать!

 

You need to be logged in to post in the forum