Subject: waste pulp plant for sewage layout Помогите пожалуйста перевести : "waste pulp plant for sewage layout"СПАСИБО! |
Такого просто быть не может! Вы, похоже, вырвали фразу откуда-то из середины. Контекст! |
Может и не может, а у меня так написано! В таблице перечисляется перечень графиков или диаграм(по бумагоделательному заводу). И последний пункт: "waste pulp plant for sewage layout". Если дословно - "установка целлюлозных отходов для схемы каналзации". Но это название графика или диаграмы! |
Тогда, может, установка по утилизации отходов целлюлозы. Но layout... наверное, это не график и не диаграмма. Надо подумать. |
может, это компоновочные чертежи? |
You need to be logged in to post in the forum |