Subject: концессиедатель Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Договор заключается на срок до 25 лет с правом пролонгации и может быть досрочно расторгнут концессиедателем И кто может помочь с переводом такого вот предложения: Вроде как все понятно, но очень уж громоздко получается Заранее спасибо |
у нас концессиодатель - государство IMHO government или grantor сойдёт |
если прогуглить concessee, получаем всего 29 совпадений, т.к. кто-то выдумал и написал. |
|
link 14.03.2007 7:14 |
В целом согласен с Максом, концессию предоставляет государство или какой-либо государственный орган, его название обычно и употребляется для обозначения стороны договора концессии. Хотя иногда употребляется concessor (уж никак не concessee - лицо, получающее концессию). См., к примеру, concessor и concessionaire на канадском сайте: http://strategis.ic.gc.ca/epic/site/si-is.nsf/en/ai02176e.html |
You need to be logged in to post in the forum |