DictionaryForumContacts

 Beginner

link 13.03.2007 7:03 
Subject: режим Заказчика
Пожалуйста, подскажите как правильно передать слово "режим".

Выражение встречается в следующем контексте:В настоящем отчете приведены результаты исследований, включающих определение в пробах руд содержания основных компонентов, ситовой анализ дробленых руд и содержание в различных классах крупности золота, сульфидной серы и мышьяка, флотационные тесты на размерах фракций Р 80 128 мкм, 100 мкм, 71 мкм и 36 мкм по режимам Заказчика.

Заранее спасибо

 Elphaba

link 13.03.2007 7:18 
schedule

 Elphaba

link 13.03.2007 7:19 
ой сорки
scheduleS наверно

 verteja

link 13.03.2007 7:32 
under conditions of the Customer.

 verteja

link 13.03.2007 7:34 
вам на литовский перевела, если еще не поздно

 Beginner

link 13.03.2007 7:57 
Спасибо, использовал schedules.

 

You need to be logged in to post in the forum