Subject: разливы нефти приветик!помогите с переводом. голову ломала мининут 5 The following is provided as a guide to what can be useful aids for management of a spill event and may be supplemented by other information as required. thanks in advance |
так это надо на русский? |
ой, мало ломали же - поломайте ещё, помогает .) |
Разлив нефти - oil spill. |
|
link 11.03.2007 16:23 |
Ниже приводится руководство по использованию действенных средств по устранению последствий разлива нефти; при необходимости оно может быть дополнено нужными сведениями. |
здесь может быть и "предотвращение разливов" под oil может подразумеваться какой-угодно нефтепродукт (если это существенно) |
Игорь, огромное спасибо |
Уточним: "management of a spill event" - это лучше перевести как "порядок действий в случае (аварийного) разлива нефти". Однако, без широкого контекста невозможно решить, порыв ли это на трубопроводе или авария на скважине, а от этого некоторые слова могут поменяться. |
You need to be logged in to post in the forum |