DictionaryForumContacts

 нуря

link 11.03.2007 15:58 
Subject: разливы нефти
приветик!
помогите с переводом. голову ломала мининут 5

The following is provided as a guide to what can be useful aids for management of a spill event and may be supplemented by other information as required.

thanks in advance

 tumanov

link 11.03.2007 16:00 
так это надо на русский?

 AnnieThin

link 11.03.2007 16:07 
ой, мало ломали же - поломайте ещё, помогает .)

 gel

link 11.03.2007 16:20 
Разлив нефти - oil spill.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 11.03.2007 16:23 

Ниже приводится руководство по использованию действенных средств по устранению последствий разлива нефти; при необходимости оно может быть дополнено нужными сведениями.

 su

link 11.03.2007 17:15 
здесь может быть и "предотвращение разливов"
под oil может подразумеваться какой-угодно нефтепродукт (если это существенно)

 нуря

link 11.03.2007 18:11 
Игорь, огромное спасибо

 10-4

link 12.03.2007 7:39 
Уточним: "management of a spill event" - это лучше перевести как "порядок действий в случае (аварийного) разлива нефти".
Однако, без широкого контекста невозможно решить, порыв ли это на трубопроводе или авария на скважине, а от этого некоторые слова могут поменяться.

 

You need to be logged in to post in the forum