DictionaryForumContacts

 Reader

link 5.03.2007 16:10 
Subject: Student Charter ed.
Как можно перевести Student Charter? "Устав студента" или "студенческий устав" здесь не подходит, потому что сам по себе устав - это предписывающий документ. Вспомним устав КПСС, ВЛКСМ или армейский устав - при ситуации такой-то делай то-то.

оригинал:
The Adult Education College Student Charter sets out at greater length the expectations students should have regarding its services, the ways in which the Centre strives to fulfil those expectations and what to do if these expectations are not met. A full copy of the Charter is available from Reception.

перевод:

Student Charter колледжа для взрослых включает более полный список того, чего студенты могут ожидать относительно предоставляемых им услуг, о способах удовлетворения потребностей студентов центром и о том, что следует предпринимать в случаях, когда потребности студентов не удовлетворены. Полную версию Student Charter можно получить в регистратуре.

 Reader

link 5.03.2007 16:24 
"Права студентов", "Положение о студентах" немного "умаляет" вескость "чартера", но ничего другого не могу найти

 trix

link 5.03.2007 16:27 
Памятка ?

 Reader

link 5.03.2007 16:29 
скорее, нет. В тексте, который есть, говорится об их expectations от учебного заведения.

 colossus

link 5.03.2007 16:42 
чем вам не подходит "студенческая хартия"?

 Reader

link 5.03.2007 16:45 
хартия - не слишком помпезно? Я понимаю, что в хартии - права и привилегии, или нет?

 colossus

link 5.03.2007 16:51 
если не лень, погуглите.
думаю, это оно и есть...

 Reader

link 5.03.2007 16:59 
как Европейская студенческая хартия :о)

 

You need to be logged in to post in the forum