DictionaryForumContacts

 Динкин

link 1.03.2007 14:38 
Subject: blending of accommodation and shopping.
помогите перевести выражение.

контекст: Your intention to combine Residential with the Retail fits perfectly for the blending of accommodation and shopping.

Ваша идея соединить жилую зону с розничной торговлей идеально подходит для .......

спасибо

 colossus

link 1.03.2007 14:56 
лучше "жилую зону с торговой"
дальше сложнее, надо не повториться.
например, "для совмествного размещения таких фукнциональных зон"
а? выкрутились?

 Динкин

link 1.03.2007 15:15 
:)))))

Ваша идея соединить жилую зону с торговой идеально подходит для совместного размещения таких функциональных зон.

что-то не так как-то:))))

 colossus

link 1.03.2007 15:26 
это в оригинале не так :-)
у меня все правильно :-)

смотрите, в оригинале "Residential with the Retail" - с большой буквы.
значит, это части концепции данного плана, которые употребляются в нем как термины для данного конкретного "совмещенного" варианта строительства.
т.е. "соединить жилую зону с торговой"
а "blending of accommodation and shopping" - это просто существующая общепринятая градостроительная практика.
т.е. может быть "(согласуется с практикой)совместного размещения таких функциональных зон"

иначе погрязнуть вам в тавтологии неминуемо :-)

 Динкин

link 1.03.2007 15:51 
:)))

спасибо Вам огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum