DictionaryForumContacts

 БЕДНЫЙ ШКОЛЬНИК

link 27.02.2007 16:20 
Subject: elections
Пожалуйста, помогите перевести.
Civics books make voting look like a breeze, but it can be hard work. Voter rolls are inaccurate, ID requirements vary and are erratically enforced, partisans try to disqualify likely supporters of their opponents, and lines at the polls can be excruciatingly long.
Заранее спасибо

 Brains

link 27.02.2007 16:30 
Что-то не видно Вашего варианта. А с какой бы радости переводить за Вас? Это уже не помощь, а выполнение Вашего домашнего задания.

 БЕНДЫЙ ШКОЛЬНИК

link 27.02.2007 19:16 
Книги основ гражданственности похожи на пустяк, но это может быть трудная работа.биллютени оформлены ошибоно, требования удостоверения личности изменяются и беспорядочно предписаны, приверженцы пробуют дисквалифицировать вероятных сторонников их противников, и линии при опросах могут быть мучительно длинными
:( :( :(

 summertime knives

link 27.02.2007 19:37 
это же просто домашняя работа? да?

сложите фразы сами. и на красивом русском тоже сами

согласно учебникам по гражданскому праву, голосование на выборах - пустячное дело. но это не так. списки избирателей часто неточные, требования к предоставляемым документам, удостоверяющих личность, разные (в разных округах, штатах), политики пытаются "дисквалифицировать" сторонников своих противников и очереди на избирательных участках ...

 БЕДНЫЙ ШКОЛЬНИК

link 27.02.2007 22:57 
спасибо Вам :)

 october

link 28.02.2007 10:32 
summertime knives, это ли не медвежья услуга бедняку школьнику?Как можно из этой неряшливости что-то сделать, не подивишись вашей малограмотности и скупости мысли?

 summertime knives

link 28.02.2007 10:57 
october,
это Вы о чем?

"медвежья услуга"
"Как можно из этой неряшливости что-то сделать, не подивившись вашей малограмотности и скупости мысли"?

не вижу логики.

из Вашего второго предложения следует, что БЕДНЫЙ ШКОЛЬНИК что-то может сделать из этой "неряшливости", но при этом обязательно "подивится" моей "малограмотности и скупости мысли".

в первом предложении Вы предполагаете, что это может быть "медвежьей услугой".

"медвежья услуга" заключается в том, что он подивится? или в чем?

 Brains

link 28.02.2007 11:03 
Сдаётся мне, что october имеет в виду несколько иное. А именно: что сделать из этого что-то может тот, кто подивится (правда, это означает, что, подивившись, он всё сделает сам заново). Но это сто в гору будет не аскер… :-)))

 summertime knives

link 28.02.2007 11:24 
ок, тогда можно услышать конструктивные аргументы?

по поводу искаженного смысла, естественно

 summertime knives

link 28.02.2007 11:30 
++

re: "подивившись, он всё сделает сам заново"

тут ведутся диалоги или монологи?

"сложите фразы сами. и на красивом русском тоже сами", по-моему, очень близко по смыслу Вашему утверждению.

БЕДНЫЙ ШКОЛЬНИК не понимал предложения. Смысл моего поста был в том, чтобы объяснить его.

по-моему, это очевидно

 Brains

link 28.02.2007 11:54 
Если этого не сделает october, то попробую вечером. Я, например, сильно подозреваю, что речь не об учебниках по гражданскому праву и, соответственно, контекст несколько иной. Аскер, судя по его переводу, о контексте имеет то же представление, что и об английском и родном языках вместе взятых, поэтому Ваша просьба насчёт аргументов предполагает занятие столоверчением и спиритизмом. На это требуется время, которого прямо сейчас уже не осталось.

 summertime knives

link 28.02.2007 11:57 
сivics books - это учебники.

не тратьте время

 

You need to be logged in to post in the forum