DictionaryForumContacts

 Andy

link 14.11.2004 11:48 
Subject: Гладильная машина-помогите перевести некоторые термины плз
Вот запутался с такими предложениями, может подскажете господа, как лучше перевести?

Fit a 3/8'' zinc-platted gas pipe to within 100 cm of the equipment.
не совсем понятно выражение to within 100 cm of the equipment. Т.е я начал Смонтируйте оцинкованную 3/8” газовую трубу..а как дальше?

Fit a ball valve with tube connector to the end of the tube, and connect it by a rubber hose suited to the mains water pressure to the water input, Pos, 23.
Тут непонятно a rubber hose suited to the mains water pressure to the water input.

Steam spotting gun и Steam spotting. Что это такое?

 sable

link 14.11.2004 12:13 
на расстоянии не более 100 см от...
и при помощи резинового шланга соедините трубу с отверстием для забора воды, Рис. 23
suitable to mains water pressure - выдержит давление воды в магистральном трубопроводе

Steam spotting gun и Steam spotting - нужно больше информации. Может в этой гладильной машине предусмотрено выведение пятен при помощи пара ? Тогда есть и паровой пятновыводитель.

 Andy

link 14.11.2004 13:55 
Дело в том, что мне кусок попался мануала, где не сказано о паровом пятновыводителе. Хотя намеки были в тексте, т.е я думаю Вы все же правильно подсказываете. Спасибо.

 10-4

link 16.11.2004 11:34 
Steam spotting - это ИМХО "узконаправленная парообработка"

 

You need to be logged in to post in the forum