DictionaryForumContacts

 Dim

link 25.02.2007 10:52 
Subject: media regulator
Подскажите, пож-та, как лучше передать значение "media regulator" на русском. Суть в принципе ясна: человек, официально контролирующий деятельность СМИ, но какой вариант перевода подобрать? Спасибо.

 d.

link 25.02.2007 10:55 
вряд ли человек - скорее, некоторое правительственное агентство по контролю над СМИ

 Dim

link 25.02.2007 11:06 
Да, совершенно согласен, это я по запарке. Речь идёт об Ofcom.

 varism

link 25.02.2007 11:15 
В качестве OFF
Любят у нас контролировать, хлебом не корми. Цитаты:
"Совет Федерации проголосовал за внесение изменений в федеральный закон Об Общественной палате РФ, которые наделяют создаваемый орган правом контроля за средствами массовой информации."
"Со стороны Росохранкультуры и Федеральной антимонопольной службы будет осуществляться жесткий контроль за СМИ."
И даже Газпром
"С момента прихода к власти в 1999 году Путин использует "Газпром" как инструмент для восстановления государственного контроля над СМИ."

И еще для комплекта:
-Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия
-Контрольно-счетная палата
-Управление государственного надзора за связью и информатизацией в РФ
-Департамент по делам СМИ, печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций

 

You need to be logged in to post in the forum