Subject: Creative Industries Minister Подскажите, пож-та, как лучше перевести Сreative Industries Minister. Спасибо.
|
министр телерадиовещания и искусства |
или министр культуры |
|
link 24.02.2007 21:56 |
Если это о Шоне Вудворде, то он в одном источнике называется Minister for Creative Industries and Tourism of Britain Shaun Woodward, а в другом источнике он Under Secretary of State at the Department for Culture, Media and Sport with responsibilities for the digital handover for TV. Может быть, это разные вещи. ["Whether it's television, film, computer games or the music business we have a fantastic set of opportunities"]... Shaun Woodward |
|
link 24.02.2007 21:57 |
Согласен. |
2mahavishnu Вы правы, я исходил от должности конкретного лица, но не Shaun Woodward, а James Purnell. В британских СМИ, например: «Creative Industries Minister, James Purnell, today spelt out…», а в русских СМИ, например, «Джеймс Пернелл, министр телерадиовещания и искусства Великобритании…» и «Министр культуры Великобритании Джеймс Пернелл…» Поди, разберись... |
Большое спасибо, суть ясна. Это на самом деле о Shaun Woodward. |
You need to be logged in to post in the forum |