DictionaryForumContacts

 andrew_egroups

link 23.02.2007 10:05 
Subject: Помещение для бесед посетителей с лечащими врачами med.
В перечне наименований отделений и помещений мед. центра.
Наверняка же как-нибудь двумя словами называется.
Есть идеи?

Заранее благодарен.

 akhmed

link 23.02.2007 10:18 
м.б. consult room?

 inspirado

link 23.02.2007 13:13 
двумя словами это не переводится. Лучше описательно.
consult room не подходит. Здесь не консультируют больного.
м.б. что-то вроде Room assigned for talk of visitors with a doctor in charge

 mahavishnu

link 23.02.2007 15:53 
Что это за посетители? Пациенты?
Room assigned for talk of visitors with a doctor in charge - не то, мне кажется.

 andrew_egroups

link 23.02.2007 16:08 
нет. это родственники, друзья и знакомые пациентов.

 inspirado

link 23.02.2007 16:17 
to mahavishnu:
есть варианты?

 mahavishnu

link 23.02.2007 16:25 
Да, вот пытаюсь дозвониться до своего врача, пока не отвечает что-то. Сейчас узнаю.
Она сказала, что это называется Cosultation Room. И всё. В госпитале это может иметь другое название.

 inspirado

link 23.02.2007 19:10 
понятно.

 Mo

link 24.02.2007 7:15 
это называется Relatives Room

Если Вас беспокоит собственная репутация как лингвиста или просто грамотного человека, сделайте себе одолжение и навсегда похороните 'talk of visitors'. Поглубже

 inspirado

link 24.02.2007 7:59 
to Mo:
я не лингвист. репутация меня не беспокоит (ну, не так сильно, как хотелось бы :).Спасибо за указание на ошибку.

P.s. Ваше Relatives Room, тем не менее, мне нравится;)

 Mo

link 24.02.2007 8:06 
inspirado, хотелось сказать - как отрезать! извините, если получилось резковато

 inspirado

link 24.02.2007 8:45 
ок! всяко бывает ;)

 mahavishnu

link 24.02.2007 15:13 
2 inspirado: Риспект
Мед. центр- это поликлиника, а не больница.
2 Mo: А Ваше предложение касается больницы или поликлиники, в США или в Великобритании, или elsewhere? Везде же, по-разному, по-своему.

 Maxxicum

link 24.02.2007 15:44 
mahavishnu

Мы ведь ничего не знаем подробно про этот самый медицинский центр. Не факт, что там нет стационара.

"поликлиника, а не больница" - вряд ли где-то в США, скажем, есть полный аналог нашей "поликлиники". Там всяческие doctor's office обычно. А большие hospitals обычно включают и стационар, и отделение для амбулаторного приема (там, где я был, его называли clinic; но оно находилось в том же здании, что и стационар).

Хотя я подозреваю, что медцентр в данном случае и правда амбулаторный, а посетители - это как раз пациенты, обращающиеся за консультацией к своему врачу (т.е. они выполняют посещение, посещают они врача). В этом случае Consultations Room будет понятно.

Если же и правда медцентр этот содержит стационар, и комната предназначена для тех посетителей, которые в общем-то пришли посещать больного, а не врача (т.е. его родственники или знакомые, например) - тогда по смыслу подойдет Relatives Room. Правда, мне кажется, что в данном случае такой поворот событий маловероятен )) Если медцентр и правда исключительно амбулаторный (как Вы говорите, "поликлиника"), то неясно, зачем туда должны приходить родственники и друзья в таком количестве, чтобы им специальную комнату организовывали для бесед с лечащим врачом.

Разрешить это двоякое понимание названия комнаты может помочь дополнительный контекст.

 Maxxicum

link 24.02.2007 15:46 
mea culpa, не заметил вот эту ремарку аскера:

==

andrew_egroups

23.02.2007 19:08

нет. это родственники, друзья и знакомые пациентов.

==

Выходит, это все же ближе к Relatives Room. Должно быть, стационар в том медцентре есть. Уж по крайней мере мне как-то с натяжкой верится, что такой медцентр может быть "поликлиникой".

 inspirado

link 25.02.2007 12:02 
TO Maxxicum:
если переводится с русского, значит где-то в области xUSSR. И видимо действительно что-то амбулаторного учреждени с дневным стационаром.

 

You need to be logged in to post in the forum