DictionaryForumContacts

 КН

link 22.02.2007 13:39 
Subject: помощь
Уважаемые коллеги!
ПОдскажите пожалуйста начинающему перевлодчику:при переводе документов, адрес транслитерируется, или? Например: Московская обл,г.... ул......, те. Мне писать Region.. street... или как?

Спасибо!

 Илиана

link 22.02.2007 13:42 
писать, region,street и т.д :)

 КН

link 22.02.2007 13:45 
спасибо, а то мне коллега сказала, что надо Moskovskay oblast

 Илиана

link 22.02.2007 13:53 
первый раз об этом слышу.честно говоря. но всякое бывает,последнее время, принято названия городов передавать как в языке оригинала та же Moscva а не Moscow. возможно новвоведения растпространились и на это.но мы ведем переписку с иностранцами, и адрес пишется reg, st и т.д.

 КН

link 22.02.2007 13:57 
да, она мотивировала, что а Америке так, в Англии по другому, но мы ДОЛЖНЫ писать только Moskovskay oblast, и как ей доказать то?

 Илиана

link 22.02.2007 14:02 
ну никто никому ничего не должен.:) и в данном случае по моему возможны варианты. да, я видела варианты oblast,но совсем не уверена,что это норма.

 КН

link 22.02.2007 14:05 
спасибо, то что Вы ведёте переписку и прочее, меня более убеждает..

 Илиана

link 22.02.2007 14:11 
:)

 jane doe

link 22.02.2007 16:54 
КН,
почитайте внимательно вот тут и по ссылкам, данным в той ветке:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=27467&L1=1&L2=2&SearchString=ulitsa&MessageNumber=27467

 alexamel

link 23.02.2007 1:03 
Рекомендации писать ulitsa, oblast, etc. "по-русски" исходят из здравого смысла: людям нужно видеть, как отправление дойдет по почте в стране назначения. Это охватывает большинство деловых документов. Журналы и книги могут писать "street".

 st_xxi

link 23.02.2007 1:18 
Можно писать и так и так
\для англоязычных читателей можно поставить в скобках за словом (Street, Region, District etc.)

 

You need to be logged in to post in the forum