Subject: top or tail Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
Не могу понять к чему тут "top and tail" относится - к причалу или бонам? А может к судну в случае, если что-то пропущено в оригинале? |
На мой взгляд top и tail выступают в качестве глаголов и относятся к судну (vessel). Т.е. на причале размещаются надувные лодки и боны для сдерживания судна сверху или снизу в случае его отцепления (раскрепления). |
Согласен. Но только "следует размещать" и "для компенсации крена кверхи книзу во время разгрузки" И остается загадкой при чем тут сорбент? |
Sorry кверху и книзу :-)) |
Неужели Промт так классно перевел? |
Не-е-е-а! Просто я не успеваю редактировать свои слова, в противном случае ты быстрее меня найдешь ответ!!! а поссылочкам, то , сходи!!, не поленись, полезно! |
Тут вся соль в сорбирующих бонах, так как документ констатирует возможности предприятия в отношении "OSR" (oil spill response). Спасибо, что помогли разобраться. Я совсем не в курсе работы этих бонов. Если они прикрепляются к лодке, тогда все правильно. |
Теперь ясно, что ключевым словом тут был именно сорбент. Все-таки это боны, а не буи. Вот ссылочка: ООО "Композит" - производство материалов и средств для ликвидации аварийного ... |
СПАСИБО ОГРОМНОЕ! |
You need to be logged in to post in the forum |