Subject: Primary Driver и еще одно выражение auto. Помогите плиз перевести вот такие английские моменты (пишу русский вариант контекста, так как лень набивать английский)Информация по клиенту и автомобилю Модель/год: _________________________________________________. Ф.И.О. клиента __________________________________________ является ли клиент Primary driver of автомобиля? Да/Нет Check for open campaigns or comebacks: ____________ Установлено ли какое-либо оборудование не от оригинального изготовителя? _________________________________________________ Результаты дорожных испытаний:______________________ Участвовал ли автомобиль в ДТП? _________________ |
primary driver - основной водитель автомобиля |
это 100%? потому что мы тут рассматриваем два варианта - основной водитель и первый владелец. хотя я тоже склоняюсь к основному водителю. а вот что со второй фразой? я вообще ничего не пойму, что они там хотели этим спросить!!!!!!! |
Здесь скорее всего имеются в виду кампании отзыва автомобилей для устранения обнаруженных заводских дефектов. |
comeback = recall? |
спасибо! |
Recall тут к campaign, а comeback - это возврат товара, в Мтране есть такое значение. |
You need to be logged in to post in the forum |