Subject: Корж. Из торта. Как? :) Ребята, сегодня всех достану кулинарией. Но сами посудите, "корж" это слово, к которому трудно подобрать синоним. Его надо знать. В Лингво нет, в Мультилексе нет, в Мультитране только технческий термин (cake).Если предложите cake, то я спрошу, как отличить кекс, торт и корж - везде будет cake... |
Щас вспомнилось из американской кулинарной книги - crust. Там так назывался любой корж, хоть верхний, имеющий действительно корку, хоть нижний, без корки. Что если написать Gateau "Russky biskvit" Crust "Napoleon" Cake "Napoleon" |
|
link 12.11.2004 9:10 |
Корж, ИМХО, лучше переводить как sheet. Cake sheet, например. Колбаса, корейская морковка, тортец - когда водка будет? |
Про корж я бы сказала все же layer. Crust - это больше подходит к пирогам с начинкой типа пай, когда испекается форма из песочного теста, а потом заполняется начинкой. Бисквит - sponge cake Кейками (по крайней мере в Англии) называют то, что для русского человека скорее кекс. А вот то, что мы называем тортом, они (англичане) называют gateau. Наполеон - особый вид торта, который я бы назвала mille-feuille. На предмет, что это за зверь такой, можно посмотреть ссылочку. http://www.bbc.co.uk/food/glossary/m.shtml |
то, что для русского человека кекс, скорее называется здесь muffin а бисквитные торты - это будет shortcake это в канаде |
Согласен с canadian, что кекс - это muffin. А вот shortcake я сравнил бы скорее с песочным печеньем. |
Спасибо, коллеги! Постараюсь запомнить, хотя как я погляжу, кулинарная терминология это штука еще та - никогда не сталкивался и не думал, что там полно лакун и разных вариантов |
You need to be logged in to post in the forum |