DictionaryForumContacts

 МарсеноК

link 16.02.2007 9:58 
Subject: Referable Compliance Issues и Corporate Compliance Group
Привет.
Люди знающие! Помогите, пожалуйста, начинающему переводчику правильно перевести названия:
Referable Compliance Issues и Corporate Compliance Group...

А контекст такой:
Referable Compliance Issues (RCIs) are significant violations of applicable law or Company policy that must be reported to the Corporate Compliance Group for investigation.

И еще вопрос - как правильно переводятся аббревиатуры - в данном случае (RCIs)? Т.е. если, например, перевести Referable Compliance Issues как Вопросы, Рассматриваемые по поводу Соблюдения правовых норм, то как в этом случае перевести аббревиатуру (RCIs)???

Заранее Огромное Спасибо за помощь :)
С нетерпением жду Ваших ответов

 

You need to be logged in to post in the forum