Subject: Referable Compliance Issues и Corporate Compliance Group Привет.Люди знающие! Помогите, пожалуйста, начинающему переводчику правильно перевести названия: Referable Compliance Issues и Corporate Compliance Group... А контекст такой: И еще вопрос - как правильно переводятся аббревиатуры - в данном случае (RCIs)? Т.е. если, например, перевести Referable Compliance Issues как Вопросы, Рассматриваемые по поводу Соблюдения правовых норм, то как в этом случае перевести аббревиатуру (RCIs)??? Заранее Огромное Спасибо за помощь :) |
You need to be logged in to post in the forum |