DictionaryForumContacts

 marta_rebon

link 15.02.2007 10:07 
Subject: Anybody can help me to understand this elaborated sentence?? Thanks in advance
This is the sentence:

«Не нам ли, молодой Спарте героической эпохи, принадлежит право первыми услышать «подземное пламя», опалившее лицо Данту?»

and this is the context:
«Не нам ли, молодой Спарте героической эпохи, принадлежит право первыми услышать «подземное пламя», опалившее лицо Данту?»- вопрошал Николай Зарудин, поэт, прозаик и публицист, стремившийся совместить верность факту и романтическую окрыленность.

I suppose that:
Молодая Спарта героической эпохи – Советская Россия
«подземное пламя», опалившее лицо Данте Алигьери – пламя ада («Божественная комедия»).
Am I right???

Ogromnoe zaranee spasibo!

 алешаBG

link 15.02.2007 10:24 
больше текста к размышлению:
Поистине "паноптикум печальный" - его фигуры с восковыми лицами. "Поучительными" разговорами и ярлычками тут ничего не сделаешь.
А какая картина получается. Стоит ли после всего этого обвинять попутчиков в пасквилях на революцию и на наш быт. Вспомним Бабеля с его потрясающим искусством - мы любили, падали и не дышали в его трагических днях - но, ведь, после его вещей ближе и дороже стали нам эти незабываемые в простоте подлинного величия и падений люди.
А Либединский? А его Красная армия?
И нам становится совершенно ясной та обстановка, то окружение, которые положили свой неизгладимый отпечаток на "комиссаров".
И хочется сказать автору:
На воздух! скорее из затхлой атмосферы кружковщины, схематизма, чванства и заносчивости!
Пусть будет меньше похвал, пусть будет жестче правда, пусть будет изгнан этот пошловатый кадильный дым, провозвестник литературного карьеризма. Не нам ли, молодой Спарте героической эпохи, принадлежит право первым услышать то "подземное пламя", опалившее лицо Данту?
Не с "коптящим фонарем дьявола", не с бытовизмом надо итти к настороженному читателю по накатанной дорожке дешевеньких лавров сегодняшнего дня.
Надо стремиться со всей любовью и преданностью, чтобы наш читатель уловил тот "запах трав неясный", то пламя подземное, что услышит первым в своем времени поэт и художник.
Надо желать этого безгранично - ибо подземное пламя эпохи не коснется восковых щек сомнительного искусства.

 shpak_07

link 15.02.2007 10:36 
we don't give a fuck, we, brave spartans!

 tenerezzza

link 15.02.2007 11:06 
Я тоже думаю, что "молодая Спарта героической эпохи" – это Советская Россия, но "подземное пламя" тут — это, видимо, правда жизни, которую, как утверждает Зарудин, должно нести настоящее искусство и которую скоро увидят настоящие художники. Метафора построена на ассоциации: пламя ада, виденное только Дантом, скрыто от смертных (как правда=искусство скрыто от чванливого автора, приглашаемого на воздух), а ещё оно, естественно, всеобъемлюще и горит (правда, по мысли критикуемого автора, тоже так себя ведёт).
А вообще в напыщенных словесах тех критиков очень просто запутаться. На то и рассчитано: когда сказать особо нечего, нужно поставить побольше кавычек, экспрессивных эпитетов и навороченных метафор (Спарта героической эпохи + пламя ада, опалившее лицо Данту).

 tenerezzza

link 15.02.2007 11:12 
Ой, не критикуемого автора, а Зарудина. Запуталась в авторах :-( А тот, "чванливый" — это которого Зарудин критикует.

 

You need to be logged in to post in the forum